ويكيبيديا

    "وأشار أحد المتكلمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un orador
        
    • uno de los oradores
        
    • otro orador
        
    • orador señaló
        
    un orador dijo que la nota no parecía haber captado claramente la acertada labor que el UNICEF llevaba a cabo en ese país. UN وأشار أحد المتكلمين الى أن المذكرة القطرية، كما هو واضح، لا تعكس النشاط الجيد الذي تضطلع به اليونيسيف في البلد.
    un orador dijo que la nota no parecía haber captado claramente la acertada labor que el UNICEF llevaba a cabo en ese país. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن المذكرة القطرية، كما هو واضح، لا تعكس النشاط الجيد الذي تضطلع به اليونيسيف في البلد.
    un orador dijo que los gastos de traslado no deberían compensarse mediante un aumento de los gastos generales. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه لا ينبغي استرداد تكاليف النقل عن طريق زيادة التكاليف العامة.
    un orador dijo que los gastos de traslado no deberían compensarse mediante un aumento de los gastos generales. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه لا ينبغي استرداد تكاليف النقل عن طريق زيادة التكاليف العامة.
    un orador señaló que el informe del Secretario General reconocía la necesidad de un verdadero progreso decisivo en este terreno. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير الأمين العام أقر بالحاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    un orador señaló que el informe del Secretario General reconocía la necesidad de un verdadero progreso decisivo en este terreno. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن تقرير الأمين العام أقر بالحاجة إلى إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال.
    un orador mencionó la necesidad de garantizar que las contribuciones para fines especiales estuvieran respaldadas por gastos generales adecuados. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة ضمان أن تكون التبرعات الخاصة الغرض مرتكزة على نفقات عامة مناسبة.
    un orador hizo alusión a la Alianza de Deauville para los Países Árabes en Transición. UN وأشار أحد المتكلمين إلى شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    un orador opinó que se debería haber consultado a la Dependencia Común de Inspección puesto que la creación de los centros se derivaba de una decisión de la Asamblea General. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه كان ينبغي استشارة وحدة التفتيش المشتركة، حيث أن إنشاء المراكز تم بموجب مقرر للجمعية العامة.
    un orador sugirió que las metas y los objetivos no deberían ser los factores determinantes más importantes para establecer prioridades y elegir estrategias. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن اﻷهداف والغايات ينبغي ألا تكون أهم العوامل المحددة لتدرج اﻷولويات وتحديد خيارات استراتيجية.
    un orador afirmó que el formato de las páginas principales del sitio de la Web era idéntico en todos los idiomas, pero que el volumen de la información no era igual. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن شكل الصفحة الرئيسية على الموقع متماثل في جميع اللغات، حتى وإن كان حجم المعلومات ليس متساويا.
    un orador observó que se había mejorado la formulación de los propósitos y objetivos del Departamento y se habían potenciado su eficacia y efectividad generales. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن أهداف وغايات الإدارة أصبحت الآن أفضل صياغة وأنه جرى تعزيز فعالية وكفاءة الإدارة بوجه عام.
    un orador señaló la drástica reducción de la pobreza registrada en Asia oriental desde principios de la década de 1980. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الانحسار الهائل للفقر في شرق آسيا منذ مطلع الثمانينات في القرن الماضي.
    un orador señaló que aunque se habían adoptado reglamentos, era necesario velar por que se aplicaran sistemáticamente. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الحاجة بالرغم من اعتماد لوائح تنظيمية، إلى ضمان اتساق تنفيذها.
    un orador se refirió a la experiencia de su país en lo que respecta a nuevas formas de cooperación, como el establecimiento de equipos de investigación conjuntos en colaboración con otros Estados. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى.
    un orador observó la importancia de la disuasión en estos casos. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أهمية الردع في هذا الشأن.
    un orador señaló que podría establecerse una hoja de ruta de la cooperación internacional para hacer frente a la cuestión del tráfico ilícito de opiáceos procedentes de ese país. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية وضع خريطة طريق للتعاون الدولي من أجل معالجة مسألة تهريب المواد الأفيونية من ذلك البلد.
    un orador señaló que existía un contrabando creciente de heroína hacia los países de Europa central y occidental siguiendo la ruta al norte del Mar Negro. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تزايد تهريب الهيروين إلى بلدان أوروبا الوسطى والغربية عبر درب البحر الأسود الشمالي.
    un orador observó que, si bien esos esfuerzos contribuían a la prevención de enfermedades infecciosas, no deberían obrar en detrimento de la reducción de la demanda de drogas, que debería seguir siendo la principal tarea de la UNODC. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن هذه الجهود، وإن كانت تسهم في الوقاية من الأمراض المُعدية، ينبغي ألا تكون على حساب جهود خفض الطلب على المخدرات، الذي ينبغي أن يظل المهمة الأساسية للمكتب.
    La República Democrática del Congo había sido desde hacía tiempo, según uno de los oradores, una prueba para el Consejo de Seguridad y los mandatos del Consejo. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طالما كانت امتحانا لمجلس الأمن والولايات الصادرة عنه.
    otro orador indicó que tal vez sería útil que los informes del Secretario General incorporaran las perspectivas, no sólo del país directamente afectado, sino también de otros países de la región. UN وأشار أحد المتكلمين أيضا إلى أنه قد يكون من المفيد إدراج وجهات نظر البلدان الأخرى في المنطقة أيضا في تقارير الأمين العام بدلا من الاقتصار على وجهة نظر البلد المتأثر بالدرجة الأولى بالمسألة موضوع التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد