ويكيبيديا

    "وأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y personas
        
    • y de personas
        
    • y por
        
    • personas y
        
    • y las personas
        
    • o personas
        
    • y los nacionales
        
    • y gente
        
    • y a personas
        
    • y otras personas
        
    • personas a las que
        
    • de personas que
        
    • gente que
        
    • particulares
        
    • y la gente
        
    Hay muchas ideas que todavía no hemos pensado, y personas como Uds. nos ayudarán a pensar nuevas posibilidades. TED يوجد العديد من الأفكار التي لم تتبلور بعد، وأشخاص مثلك سيساعدوننا في إيجاد استخدامات جديدة.
    Reunión con grupos de mujeres y personas de edad UN اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن
    Durante algunas semanas, este transbordador había sido usado solamente por unos pocos vehículos y personas que cruzaban el río cada día. UN ولبضعة أسابيع. استخدمت هذه المعدية بواسطة بضع مركبات وأشخاص فقط لعبور النهر كل يوم.
    62. La Oficina del Alto Comisionado en Colombia ha recibido quejas de abogados defensores y de personas inculpadas que dan cuenta de graves anomalías procesales. UN ٢٦- وقد وردت إلى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي من محامي دفاع وأشخاص مدانين، تفيد عن مخالفات في إجراءات المحاكمة.
    Dos o más núcleos familiares y personas emparentadas UN نواتـان أســريتان أو أكثــر تربطها صلة قربى وأشخاص تربطهم صلــة قربى
    emparentadas Un núcleo familiar y personas no emparentadas UN نــواة أســرية واحدة وأشخاص لا تربطهم صلة قربى
    Dos o más núcleos familiares emparentados y personas no UN نواتان أسريتان أو أكثـر تربطهـا صلـــة قربــى وأشخاص لا تربطهم صلة قربى
    personas Personas emparentadas sin ningún núcleo y personas no UN أشــخاص تربطهــم صلة قربى دون أن يشكلوا أي نوى وأشخاص لا تربطهم صلة قربى
    ii) Fotografías de trabajadores y personas heridas; documentos en árabe; UN ' ٢` صور لعمال وأشخاص مصابين بجروح؛ وثائق باللغة العربية؛
    En una situación ideal lo que necesitamos excede con mucho el nivel de servicios básicos de salud. También en este caso necesitamos dirección y personas que sirvan de modelo. UN ومن الناحية المثالية، فإن ما نحتاج إليه إضافة إلى ذلك يتجاوز مستوى الرعاية الصحية اﻷولية، وهنا أيضا، نحتاج إلى وجود قادة وأشخاص يكونـــون مثلا يحتذى.
    Entre las víctimas figuraban empresarios, abogados, campesinos y maestros, y personas de todas las edades, incluso niños. UN ومن بين الضحايا رجال أعمال ومحامون وعمال ومدرسون وأشخاص من جميع الأعمار، ومن بينهم الأطفال.
    Los presuntos responsables de esas desapariciones fueron miembros del ejército, las fuerzas aéreas, los carabineros y personas que actuaban con la connivencia de las autoridades. UN وقيل إن المسؤولين عن حالات لاختفاء هم من أفراد الجيش والقوات الجوية ورجال الدرك، وأشخاص تغض السلطات الطرف عن تصرفاتهم.
    :: Difunde, entre sectores y personas claves, los compromisos de la institución con la igualdad de oportunidades y la equidad entre mujeres y hombres. UN :: العمل على تعميم التزامات المؤسسة بتحقيق المساواة في الفرص والإنصاف بين المرأة والرجل على الجهات الرئيسية من قطاعات وأشخاص.
    El Comité lamenta la falta de información acerca de determinadas personas que, según se informa, están detenidas en régimen de incomunicación sin ser sometidas a juicio durante largos períodos y de personas que se oponen al Gobierno y que, según las alegaciones, han desaparecido. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن اشخاص بعينهم حُددت هويتهم يقال انهم محتجزون في الحبس الانفرادي دون محاكمة لفترات طويلة وأشخاص يعارضون الحكومة ويقال انهم قد اختفوا.
    A esto hay que añadir las corrientes mixtas, compuestas por refugiados de pleno derecho y por personas cuya situación no justifica la adopción de medidas de protección. UN وقد أدت التدفقات المختلطة من لاجئين حقيقيين وأشخاص لا تُبرر حالتهم التدابير الوقائية إلى تعقيد هذه المشكلة.
    En particular, facilitará el acceso del Fiscal a los lugares, las personas y los documentos necesarios para una investigación. UN وتيسِّر بوجه خاص وصول المدعي العام إلى ما يقتضيه سير التحقيق من مواقع وأشخاص ومستندات تتصل بالموضوع.
    Las principales víctimas de estas agresiones eran los supervivientes del genocidio y las personas vinculadas con ellos, aunque también los extranjeros. UN وكان الناجون من عملية اﻹبادة وأشخاص معهم فضلاً عن مغتربين آخرين هم الضحايا الرئيسيين لهذه الهجمات.
    A veces trato de olvidarlo pero hay cosas... o personas por quienes luchar. Open Subtitles أحياناً نحاول أن ننسى، لكن أحياناً ثمة أشياء وأشخاص يستحقون أن نقاتل من أجلهم.
    2. Pide la inmediata derogación de las leyes de carácter extraterritorial, promulgadas unilateralmente, que imponen sanciones a las empresas y los nacionales de terceros Estados; UN ٢ - تدعــو إلى اﻹنهاء الفوري للقوانين اﻹنفرادية التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية وتفرض جزاءات على شركات وأشخاص تابعين لدول أخرى؛
    Está formada por miembros del personal del Centro, mujeres y hombres encarcelados ocasionalmente y gente interesada en la condición de las personas detenidas. UN وهي تتألف من أعضاء يعملون في مركز لكسمبرغ العقابي، مع تدخلات أحيانا في السجن وأشخاص يهتمون بحالة المحتجزين.
    También recibió a abogados y familiares de detenidos y a personas liberadas. UN كما التقى الفريق العامل بمحامي وأقرباء معتقلين وأشخاص أفرج عنهم.
    En la misma época, también fueron arrestados varios periodistas y otras personas que trabajaban en los medios de comunicación. UN وخلال الفترة نفسها، وقعت العديد من الاعتقالات التي استهدفت صحفيين وأشخاص آخرين يعملون في وسائل الإعلام.
    eran personas a las que conocía, con una vida y gente que les quería. Open Subtitles إنهم أشخاص أعرفهم أحياء وأشخاص أحببتهم
    Ello constituye una violación de la libertad de movimiento de personas que no han cometido ningún delito y cuyo estatuto debe respetarse. UN وهذا يمثل انتهاكا لحرية تنقل أشخاص لم يرتكبوا أية جريمة وأشخاص ينبغي احترام وضعهم.
    Por eso, es más lamentable constatar que aún hay gente que se hace matar o se mata invocando el nombre de su Dios. UN وإنـه لمن المخجل أن يرى المـرء اليوم أنـه لا يزال يوجد أشخاص يـُـقتلون باسم الله وأشخاص يقتلـون باسم إلــه يعبدونـه.
    Sus activos y bienes, así como los de los particulares y empresas vinculados a ellos, fueron congelados. UN وجمدت أصولهم وممتلكاتهم، وكذلك أصول وممتلكات أفراد وأشخاص اعتباريين مرتبطين بهم.
    ¿Y por qué los abogados y la gente como usted se llevan el beneficio? Open Subtitles إذاً لماذا يحصل المحامون وأشخاص من أمثالك على كل الأرباح؟ ?

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد