también se señaló que desde el principio debía preverse una evaluación externa del fondo a los cinco años de su establecimiento. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه ينبغي التخطيط منذ البداية لإجراء تقييم خارجي للصندوق بعد مضي خمس سنوات على تشغيله. |
también se señaló que los acuerdos internacionales sobre productos básicos no eran tan malos como solía decirse. | UN | وأشير أيضاً إلى أن الاتفاقات السلعية الدولية ليست بالسوء الذي كثيراً ما يقال عنها. |
se señaló también que sería conveniente tener en marcha sistemas parajurídicos de conciliación y mediación. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه سيكون من المفيد توافر نظم شبه قانونية للتوفيق والوساطة. |
también se hizo referencia a los efectos de la detención en los niños. | UN | وأشير أيضاً إلى ما يخلفه هذا الاعتقال من أثر على الأطفال. |
también se observó que el Relator Especial no debía olvidar que el tema examinado estaba vinculado directamente con los regímenes internos de derecho penal. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة عدم إغفال المقرر الخاص لوجود علاقة مباشرة بين الموضوع قيد الدراسة ونظم القانون الجنائي المحلي. |
también se señaló que era posible encontrar un fundamento jurídico para reclamar daños y perjuicios si se aportaban pruebas. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه من الممكن إيجاد أسس قانونية للمطالبة بتعويض عن الأضرار إذا أمكن إقامة الدليل على وقوعها. |
también se señaló que en algunos casos era necesario definir con mayor precisión los indicadores de progreso, que a veces no guardaban relación con los logros previstos. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه يلزم في بعض الحالات صقل مؤشرات الإنجاز التي لا ترتبط في بعض الأحيان بالإنجازات المتوقعة. |
también se señaló que deberían celebrarse deliberaciones sobre la adopción de medios comunes de mejorar el procedimiento de seguimiento. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة عقد مناقشة بشأن إيجاد وسائل مشتركة لتحسين إجراء المتابعة. |
también se señaló que las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos tenían una función clave en el proceso de examen. | UN | وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض. |
se señaló también que una definición general no dejaría de crear dificultades con los Estados, por ejemplo en materia de agresión y de terrorismo. | UN | وأشير أيضاً إلى أن أي تعريف عام لن يخلو من صعوبات للدول وخصوصاً في مسألة العدوان واﻹرهاب. |
se señaló también que sería difícil llegar a un acuerdo sobre la materia objeto del artículo 15. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه سيكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن موضوع المادة 15. |
se señaló también que sería conveniente que el Comité estuviera integrado por entre 30 y 35 miembros. | UN | وأشير أيضاً إلى أن عدداً يتراوح بين 30 إلى 35 عضواً من أعضاء اللجنة يمكن أن يكون عدداً مناسباً. |
también se hizo referencia a la necesidad de identificar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشير أيضاً إلى الحاجة إلى تحديد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
también se hizo referencia a la necesidad de los mecanismos preferenciales, de conformidad con el párrafo 7 de las modalidades de trato a los PMA. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة وضع آليات بشأن الأفضليات تتماشى مع أحكام الفقرة 7 من الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً. |
también se hizo referencia a los planes de acción adoptados en el plano regional. | UN | وأشير أيضاً إلى خطط العمل التي اعتمدت على المستوى الإقليمي. |
también se observó que se disponía de información más fiable para el verano que para el invierno. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المعلومات المتاحة عن فصل الصيف هي أكثر موثوقية من البيانات المتصلة بفصل الشتاء. |
se señaló además que había otros cuatro Estados partes, Argelia, Jordania, Nigeria y Uganda, que tenían plazos que finalizaban en 2012. | UN | وأشير أيضاً إلى وجود أربع دول أطراف أخرى، هي الأردن وأوغندا والجزائر ونيجيريا، ستحل مواعيدها النهائية في عام 2012. |
se señaló asimismo que cualquier intento de sustituir la Conferencia de Desarme tendría que realizarlo la Asamblea General en un cuarto período extraordinario de sesiones. | UN | وأشير أيضاً إلى أن أي محاولات للاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تقوم بها الجمعية العامة في دورة استثنائية رابعة. |
se observó también que incluso dentro del ámbito de las licencias de derechos de autor, había diferencias entre las licencias de programas informáticos y los problemas derivados de las licencias sobre películas o música. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه حتى ضمن إطار ترخيص حقوق النشر والتأليف، فإن المسائل الناشئة بشأن ترخيص البرامجيات الحاسوبية تختلف عن تلك المسائل الناشئة في سياق ترخيص الأفلام أو الموسيقى. |
también se mencionó el problema de la nueva legislación que los Estados aprueban y se contradice con los objetivos presupuestarios. | UN | وأشير أيضاً إلى مشكلة اعتماد الدول تشريعات جديدة تنسجم مع الأهداف المتوخاة في ميزانيتها. |
se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا. |
también se recordó que el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y los bancos de desarrollo regionales no destinaban fondos específicos para los países menos adelantados, mientras que algunos organismos de las Naciones Unidas sí lo hacían. | UN | وأشير أيضاً إلى أن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصارف التنمية الإقليمية لم تستهدف أقل البلدان نمواً على وجه التحديد، على عكس ما فعلته بعض وكالات الأمم المتحدة. |
se observó asimismo que los sistemas nacionales de garantía del cumplimiento podrían ser un medio eficiente para prevenir el incumplimiento a nivel internacional. | UN | وأشير أيضاً إلى أن نظم الامتثال المحلية قد تكون وسيلة ناجعة للحيلولة دون عدم الامتثال على المستوى الدولي. |
se mencionaron asimismo otros ejemplos de catástrofes naturales. | UN | وأشير أيضاً إلى حالات أخرى تتعلق بالكوارث الطبيعية. |
también se dijo que los conocimientos de embarque negociables se utilizan a menudo en situaciones en que bastaría un documento de transporte no negociable, como una carta de porte marítimo. | UN | وأشير أيضاً إلى أن سندات الشحن القابلة للتداول كثيراً ما تُستخدم حتى في الحالات التي يمكن فيها الاكتفاء بسند نقل غير قابل للتداول كسند الشحن البحري. |
también se ha señalado que los paramilitares poseen gran cantidad de armas automáticas, que no parece que los campesinos normales se puedan costear. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المجموعات شبه العسكرية كانت حائزة لكمية كبيرة من الأسلحة الآلية، الأمر الذي يبدو بعيداً عن منال الفلاح العادي. |