también se señaló que el Secretario General podría prevenir, con un sistema de alerta temprana eficiente, que una situación se convirtiera en controversia. | UN | وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يستطيع، مع وجود نظام فعال للإنذار المبكر، أن يحول دون تطور الحالة إلى نزاع. |
también se señaló que el tema formaba parte del programa de la Comisión de Derecho Internacional, cuyas deliberaciones no debía prejuzgar el Grupo de Trabajo. | UN | وأشير أيضا إلى أن الموضوع مدرج حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، التي لا ينبغي للفريق العامل أن يستبق مداولاتها. |
también se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. | UN | وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل. |
también se hizo referencia a las consecuencias que estaba teniendo el embargo al Iraq para los derechos humanos de las mujeres de ese país. | UN | وأشير أيضا إلى أثر الحظر المفروض على العراق على حقوق اﻹنسان للمرأة في العراق. |
se señaló también que los términos empleados en el proyecto de artículo 48 se basaban en los utilizados en el texto de 1994. | UN | وأشير أيضا إلى أن العبارة الواردة في مشروع المادة 48 تستند إلى المصطلحات المستخدمة في نص القانون النموذجي لسنة 1994. |
también se indicó que las poblaciones de referencia en que se basaban los IPC nacionales eran diferentes del personal de las organizaciones del régimen común. | UN | وأشير أيضا إلى أن المجتمع اﻹحصائى المرجعي الذى تشمله اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك الوطنية ليس مماثلا للمجتمع اﻹحصائى لموظفى النظام الموحد. |
también se señaló que, al preparar el próximo informe periódico, debían tenerse en cuenta las directrices respecto de la parte inicial de los informes de los Estados partes. | UN | وأشير أيضا إلى أنه لدى إعداد التقرير الدوري التالي للبلد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبــار المباديء التوجيهية الموحدة للجزء اﻷولي من تقارير الدول اﻷطراف. |
también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد. |
también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد. |
también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد. |
también se observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los gobiernos que aportaban contingentes estaban negociando la magnitud del reembolso. | UN | وأشير أيضا إلى أن المفاوضات كانت جارية بين إدارة عمليات حفظ السلام والحكومات المساهمة بقوات بشأن عدد القوات الواجب تسديد تكاليفها. |
también se hizo referencia a las cuotas excesivamente altas que se habían asignado inicialmente a Georgia tras el desmembramiento de la antigua URSS. | UN | وأشير أيضا إلى أن الاشتراك المقرر أصلا على جورجيا كان أكثر مما ينبغي عقب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
se señaló también que el Tratado se había reforzado por la aprobación del Protocolo sobre protección del medio ambiente. | UN | وأشير أيضا إلى أن المعاهدة قد عززها اعتماد بروتوكول حماية البيئة. |
también se indicó que las funciones de administración fiduciaria podrían necesitarse en el futuro . | UN | وأشير أيضا إلى أن الحاجة إلى وظائف الوصاية قد تنشأ في المستقبل. |
también se mencionó la posibilidad de mantener la práctica actual sin elaborar nuevas normas. | UN | وأشير أيضا إلى إمكانية اﻹبقاء على الممارسة الحالية وتجنب وضع قواعد جديدة. |
se señaló además que los Estados debían cooperar en la lucha contra el terrorismo internacional a los niveles internacional, regional y subregional. | UN | وأشير أيضا إلى أن الدول، في مكافحتها لﻹرهاب الدولي، ينبغي أن تتعاون على اﻷصعدة الدولية والاقليمية ودون الاقليمية. |
se observó también que las disposiciones del protocolo debían definir claramente su alcance. | UN | وأشير أيضا إلى أن أحكام البروتوكول ينبغي أن تحدد نطاقه بوضوح. |
se señaló asimismo que los certificados deberían emitirse únicamente a petición de un Estado. | UN | وأشير أيضا إلى أن التصديقات ينبغي إصدارها بناء على طلب الدولة فقط. |
también se recordó que el propósito de las sanciones era hacer cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad y que se imponían con el objeto de conseguir cambios en el comportamiento de un Estado recalcitrante. | UN | وأشير أيضا إلى أن الغرض من الجزاءات هو تحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، وأنها تُفرض لإحداث تغيير في سلوك دولة متمردة. |
también se hizo referencia al reglamento de la Comunidad Europea sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وأشير أيضا إلى القاعدة التنظيمية للجماعة الأوروبية المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
se indicó también que con un medio ambiente de gestión de proyectos se garantizaría el mantenimiento de las normas de seguridad. | UN | وأشير أيضا إلى أن توفير بيئة قوية ﻹدارة المشروع من شأنه أن يكفل الحفاظ على معايير اﻷمن. |
también se sugirió que en la región aumentaba el nivel de migración internacional temporal. | UN | وأشير أيضا إلى أن مستوى الهجرة الدولية المؤقتة يتزايد في المنطقة. |
se recordó también el acuerdo de arancel nulo concertado con China respecto del 60% de las exportaciones de Maldivas. | UN | وأشير أيضا إلى اتفاق عدم فرض التعرفة مع الصين بالنسبة لـ60 في المائة من صادرات ملديف. |
se sugirió también que, entre los métodos de enajenación, se mencionara la oferta de acciones en los mercados de valores. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة أن يذكر، ضمن وسائل التصرف اﻷخرى، أسلوب عرض الحصص في اﻷسواق المالية. |