"وأشير أيضا إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • también se señaló
        
    • también se observó
        
    • también se hizo referencia a
        
    • se señaló también
        
    • también se indicó
        
    • también se mencionó
        
    • se señaló además
        
    • se observó también
        
    • se señaló asimismo
        
    • también se recordó
        
    • también se hizo referencia al
        
    • se indicó también
        
    • también se sugirió
        
    • se recordó también
        
    • se sugirió también
        
    también se señaló que el Secretario General podría prevenir, con un sistema de alerta temprana eficiente, que una situación se convirtiera en controversia. UN وأشير أيضا إلى أن الأمين العام يستطيع، مع وجود نظام فعال للإنذار المبكر، أن يحول دون تطور الحالة إلى نزاع.
    también se señaló que el tema formaba parte del programa de la Comisión de Derecho Internacional, cuyas deliberaciones no debía prejuzgar el Grupo de Trabajo. UN وأشير أيضا إلى أن الموضوع مدرج حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، التي لا ينبغي للفريق العامل أن يستبق مداولاتها.
    también se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. UN وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل.
    también se hizo referencia a las consecuencias que estaba teniendo el embargo al Iraq para los derechos humanos de las mujeres de ese país. UN وأشير أيضا إلى أثر الحظر المفروض على العراق على حقوق اﻹنسان للمرأة في العراق.
    se señaló también que los términos empleados en el proyecto de artículo 48 se basaban en los utilizados en el texto de 1994. UN وأشير أيضا إلى أن العبارة الواردة في مشروع المادة 48 تستند إلى المصطلحات المستخدمة في نص القانون النموذجي لسنة 1994.
    también se indicó que las poblaciones de referencia en que se basaban los IPC nacionales eran diferentes del personal de las organizaciones del régimen común. UN وأشير أيضا إلى أن المجتمع اﻹحصائى المرجعي الذى تشمله اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك الوطنية ليس مماثلا للمجتمع اﻹحصائى لموظفى النظام الموحد.
    también se señaló que, al preparar el próximo informe periódico, debían tenerse en cuenta las directrices respecto de la parte inicial de los informes de los Estados partes. UN وأشير أيضا إلى أنه لدى إعداد التقرير الدوري التالي للبلد ينبغي أن تؤخذ في الاعتبــار المباديء التوجيهية الموحدة للجزء اﻷولي من تقارير الدول اﻷطراف.
    también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد.
    también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد.
    también se señaló que el asunto no era urgente y que la Junta Ejecutiva iría viendo también poco a poco cuáles eran sus necesidades a este respecto. UN وأشير أيضا إلى أن هذه المسألة ليست ملحة وأن المجلس التنفيذي سيدرك بالتدريج احتياجاته أيضا في هذا الصدد.
    también se observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los gobiernos que aportaban contingentes estaban negociando la magnitud del reembolso. UN وأشير أيضا إلى أن المفاوضات كانت جارية بين إدارة عمليات حفظ السلام والحكومات المساهمة بقوات بشأن عدد القوات الواجب تسديد تكاليفها.
    también se hizo referencia a las cuotas excesivamente altas que se habían asignado inicialmente a Georgia tras el desmembramiento de la antigua URSS. UN وأشير أيضا إلى أن الاشتراك المقرر أصلا على جورجيا كان أكثر مما ينبغي عقب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    se señaló también que el Tratado se había reforzado por la aprobación del Protocolo sobre protección del medio ambiente. UN وأشير أيضا إلى أن المعاهدة قد عززها اعتماد بروتوكول حماية البيئة.
    también se indicó que las funciones de administración fiduciaria podrían necesitarse en el futuro . UN وأشير أيضا إلى أن الحاجة إلى وظائف الوصاية قد تنشأ في المستقبل.
    también se mencionó la posibilidad de mantener la práctica actual sin elaborar nuevas normas. UN وأشير أيضا إلى إمكانية اﻹبقاء على الممارسة الحالية وتجنب وضع قواعد جديدة.
    se señaló además que los Estados debían cooperar en la lucha contra el terrorismo internacional a los niveles internacional, regional y subregional. UN وأشير أيضا إلى أن الدول، في مكافحتها لﻹرهاب الدولي، ينبغي أن تتعاون على اﻷصعدة الدولية والاقليمية ودون الاقليمية.
    se observó también que las disposiciones del protocolo debían definir claramente su alcance. UN وأشير أيضا إلى أن أحكام البروتوكول ينبغي أن تحدد نطاقه بوضوح.
    se señaló asimismo que los certificados deberían emitirse únicamente a petición de un Estado. UN وأشير أيضا إلى أن التصديقات ينبغي إصدارها بناء على طلب الدولة فقط.
    también se recordó que el propósito de las sanciones era hacer cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad y que se imponían con el objeto de conseguir cambios en el comportamiento de un Estado recalcitrante. UN وأشير أيضا إلى أن الغرض من الجزاءات هو تحقيق الامتثال لقرارات مجلس الأمن، وأنها تُفرض لإحداث تغيير في سلوك دولة متمردة.
    también se hizo referencia al reglamento de la Comunidad Europea sobre la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأشير أيضا إلى القاعدة التنظيمية للجماعة الأوروبية المتعلقة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    se indicó también que con un medio ambiente de gestión de proyectos se garantizaría el mantenimiento de las normas de seguridad. UN وأشير أيضا إلى أن توفير بيئة قوية ﻹدارة المشروع من شأنه أن يكفل الحفاظ على معايير اﻷمن.
    también se sugirió que en la región aumentaba el nivel de migración internacional temporal. UN وأشير أيضا إلى أن مستوى الهجرة الدولية المؤقتة يتزايد في المنطقة.
    se recordó también el acuerdo de arancel nulo concertado con China respecto del 60% de las exportaciones de Maldivas. UN وأشير أيضا إلى اتفاق عدم فرض التعرفة مع الصين بالنسبة لـ60 في المائة من صادرات ملديف.
    se sugirió también que, entre los métodos de enajenación, se mencionara la oferta de acciones en los mercados de valores. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن يذكر، ضمن وسائل التصرف اﻷخرى، أسلوب عرض الحصص في اﻷسواق المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more