ويكيبيديا

    "وأضاف أنه ينبغي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe
        
    • deben
        
    • debería
        
    • deberían
        
    La universalidad del TNP debe ser uno de los objetivos principales de la comunidad internacional con miras a garantizar la seguridad mundial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون عالمية معاهدة عدم الانتشار أحد الأهداف الأساسية للمجتمع الدولي من أجل ضمان الأمن العالمي.
    La universalidad del TNP debe ser uno de los objetivos principales de la comunidad internacional con miras a garantizar la seguridad mundial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون عالمية معاهدة عدم الانتشار أحد الأهداف الأساسية للمجتمع الدولي من أجل ضمان الأمن العالمي.
    Las condiciones de servicio del régimen común deben mejorar constantemente a medida que lo haga el desarrollo económico de los Estados Miembros. UN ٥١ - وأضاف أنه ينبغي أن تتحسن ظروف الخدمة في النظام الموحد تحسنا مطردا مع التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء.
    Los Estados con capacidad nuclear deben desistir de contaminar el mar con el vertimiento de desechos peligrosos. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكف الدول النووية عن تلويث البحر بإلقاء النفايات الخطرة فيه.
    Para poder avanzar en las esferas de la democracia y los derechos humanos la comunidad internacional debería transmitir su mensaje en forma positiva. UN وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La Primera Comisión debería esforzarse por alentar las iniciativas formuladas en virtud del Programa de paz. UN وأضاف أنه ينبغي أن تحرص اللجنة اﻷولى على تشجيع المبادرات المتخذة بالاستناد لبرنامج السلم.
    Las medidas siguientes deberían incluir un aumento del acceso de esos países a las inversiones y la prevención de un resurgimiento del proteccionismo comercial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية.
    Por otra parte, la elección de participantes y expertos debe responder a un criterio de distribución geográfica equitativa. UN وأضاف أنه ينبغي أن يؤخذ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار عند انتخاب المشاركين وأعضاء الأفرقة.
    La Convención debe guiar todos los aspectos de la acción nacional e internacional en esa esfera. UN وأضاف أنه ينبغي أن توجه الاتفاقية العمل الوطني والدولي فيما يتعلق بجميع جوانب مساعي اﻹنسان في ذلك الميدان.
    El puesto debe mantenerse dentro del Departamento de Asuntos Políticos, como también los puestos de los asistentes del Secretario del Comité Especial. UN وأضاف أنه ينبغي أن تظل الوظيفة ضمن إدارة الشؤون السياسية هي ووظائف مساعدي أمين اللجنة الخاصة.
    La función de la corte debe ser la de ejercer su competencia cuando el Estado interesado haya dejado de existir o cuando su sistema judicial se haya tornado ineficaz. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون دور المحكمة هو ممارسة ولايتها حين لا تعود الدولة موجودة أو حين يصبح نظامها القضائي غير فعال.
    La Segunda Comisión, lo mismo que el Consejo Económico y Social, debe seguir haciendo participar a la sociedad civil en las deliberaciones intergubernamentales. UN وأضاف أنه ينبغي أن تستمر اللجنة الثانية فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إشراكهما للمجتمع المدني في المداولات الحكومية الدولية.
    La Comisión debe pasar a examinar otras partes del documento de trabajo revisado. UN وأضاف أنه ينبغي أن تنتقل اللجنة إلى أجزاء أخرى من ورقة العمل المنقَّحة.
    Los recursos destinados al Fondo deben ser predecibles, suficientes y seguros. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون من الممكن التنبؤ بموارد الصندوق وأن تكون تلك الموارد كافية ومضمونة.
    Esas negociaciones deben iniciarse lo antes posible. UN وأضاف أنه ينبغي أن تبدأ تلك المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Los recursos destinados al Fondo deben ser predecibles, suficientes y seguros. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون من الممكن التنبؤ بموارد الصندوق وأن تكون تلك الموارد كافية ومضمونة.
    Esas negociaciones deben iniciarse lo antes posible. UN وأضاف أنه ينبغي أن تبدأ تلك المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Se deben imponer gradualmente a fin de que sus efectos y su utilidad se puedan reexaminar. UN وأضاف أنه ينبغي أن تفرض الجزاءات تدريجيا حتى يمكن استعراض آثارها ومدى فائدتها.
    Además, afirmó que el fondo especial que se crearía con arreglo al artículo 16 bis debería ser un fondo independiente administrado por el Secretario General. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص المزمع إنشاؤه وفقا للمادة ٦١ مكرراً، صندوقاً مستقلاً تحت إدارة اﻷمين العام.
    debería llegarse a un acuerdo sobre los objetivos y temas básicos que han de ser examinados en esa conferencia. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون هناك اتفاق على أهداف هذا المؤتمر والقضايا اﻷساسية التي يناقشها.
    Este sistema, al evitar redundancias y superposiciones, debería permitir aumentar la eficacia de las salvaguardias reduciendo al mismo tiempo los costos. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُزيل هذا النظام التكرار والتداخل بما يجعل من الممكن زيادة فعالية الضمانات مع خفض التكاليف.
    Esas medidas deberían estar sustentadas en un sistema eficaz de protección física con el objeto de prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون هذه التدابير مدعومة بنظام فعَّال للحماية المادية لغرض منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد