La Oficina puso en marcha un importante programa de capacitación de los servicios de lucha contra la droga destinado a la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأطلق المكتب برنامجا تدريبيا كبيرا لإنفاذ القوانين لصالح كومنولث الدول المستقلة حديثا. |
Para hacer frente a esa preocupación, a mediados del decenio de 1970 se abrió una escuela para personas con discapacidades visuales y en 1976 se puso en marcha un Programa nacional de lucha contra la lepra. | UN | وفي سبيل معالجة هذا الشاغل، أنشأت مدرسة من أجل المعوقين بصريا في منتصف السبعينات وأطلق برنامج وطني لمكافحة الجذام. |
Cerca del Hospital Nasser se lanzó una bomba contra una patrulla de las Fuerzas de Defensa Israelíes y activistas de los Halcones de Al-Fatah abrieron fuego. | UN | وبالقرب من مستشفى ناصر، ألقيت قنبلة على دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي وأطلق الناشطون من صقور فتح النيران. |
El grupo de trabajo también ha puesto en marcha recientemente un programa de tutoría para ofrecer un apoyo adaptado a esas mujeres que estén considerando presentar su candidatura como consejeras locales. | UN | وأطلق أيضا فريق العمل مؤخرا مشروعا نموذجيا لتقديم دعم مصمم خصيصا للنساء السود والآسيويات ونساء الأقليات الإثنية اللاتي ترغبن في العمل بصفتهن مستشارات على الصعيد المحلي. |
se puso en libertad a los estudiantes de la Ribera Occidental, excepto algunos que eran requeridos por las fuerzas de seguridad israelíes. | UN | وأطلق سراح طلاب الضفة الغربية، فيما عدا بعض الطلاب الذين كانوا مطلوبين من قِبَل سلطات اﻷمن اﻹسرائيلية. |
Los agresores acribillaron a balazos a la víctima, la que recibió cuatro impactos de bala en el pecho y en el tórax que sin embargo no le causaron la muerte, aunque quedó gravemente herido. | UN | وأطلق المعتدون النار على المجني عليه فأصيب بثلاث رصاصات في صدره ورقبته ولكنه لم يمت بل أصيب بجراح خطيرة. |
Se ha indultado y puesto en libertad a la mayor parte de los presos de conformidad con la amnistía declarada por el Jefe de Estado. | UN | ومنذ ذلك الوقت، صدر عفو عن معظم أولئك السجناء وأطلق سراحهم وفقا للعفو الذي أعلنه رأس الدولة. |
En 2006, tuvo lugar una reunión abierta al público, en la que un miembro del Parlamento tomó la palabra y presentó la campaña a favor del transporte sostenible en Chennai. | UN | وفي عام 2006، نظم اجتماع عام علني، وألقى عضو البرلمان كلمة في الناس وأطلق الحملة من أجل النقل المستدام في تشيناي. |
En el centro de Nur Shams se emprendió un proyecto destinado a convertir un vertedero en un patio de juegos. | UN | وأطلق مركز نور شمس مشروعا لتحويل مكب نفايات إلى ملعب في المخيم. |
El sacerdote fue puesto en libertad dos días después y un funcionario local que lo acompañaba, tres semanas más tarde. | UN | وأطلق سراح القس بعد يومين، وأطلق كذلك سراح موظف محلي كان بصحبته بعد ذلك بحوالي ثلاثة أسابيع. |
El primer programa patrocinado por el Centro se inició en la Universidad de Islandia en el otoño de 1996. | UN | وأطلق البرنامج الأول الذي صدق عليه المركز في جامعة أيسلندا في خريف عام 1996. |
Entre tanto se afirma que al Sr. E. lo colgaron cabeza abajo de una lámpara hasta que perdió el conocimiento y un oficial de la Guardia Civil le metió el cañón de una pistola en la boca y disparó aunque no estaba cargada. | UN | وأقحم أحد أفراد الحرس المدني، سبطانة مسدس ذي طاحونة في فمه وأطلق زناد المسدس الذي كان فارغا. |
El PNUMA puso en marcha el programa de la Alianza para la incorporación del medio ambiente y la sostenibilidad en las universidades de África. | UN | وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامج الشراكة من أجل تعميم مراعاة المنظور البيئي والاستدامة في الجامعات الأفريقية. |
Con su creación se puso en marcha un proceso gradual y continuo de descentralización y democratización que recibió nuevo impulso tras la llegada al trono del Cuarto Rey en 1972. | UN | وأطلق ذلك عملية تدريجية وثابتة من اللامركزية وإقامة الديمقراطية تلقت زخماً إضافياً بعد تتويج الملك الرابع في عام 1972. |
Elaboró y puso en marcha un curso obligatorio de capacitación en línea. | UN | أعد وأطلق دورة إلزامية للتعلّم على الإنترنت. |
El Centro formuló y lanzó proyectos subregionales en apoyo de la fiscalización y la prevención del uso indebido de drogas en la región. | UN | وصاغ المركز وأطلق مشاريع دون اقليمية لدعم مكافحة المخدرات والوقاية منها في المنطقة. |
La UNAF ha puesto en marcha y está ejecutando programas sobre la sexualidad y la salud. | UN | وأطلق الاتحاد برامج بشأن الحياة الجنسية والصحة وهو يدير هذه البرامج حالياً. |
Más tarde se puso en libertad a Al Batta mientras que Abbushi seguía en custodia. | UN | وأطلق سراح البطة في وقت لاحق، في حين ظل العبوشي تحت الحراسة. |
Según las informaciones recibidas, fue torturado y al día siguiente quedó en libertad. | UN | وحسب المعلومات الواردة فإنه عُذّب وأطلق سراحه في اليوم الموالي. |
También fueron liberados ese día Kibumbu Kituhisila, Christophe Jumba, Jean Marie Lambala e Ilunga. En la misma comunicación se hace también referencia al caso de Joseph Olenghankoy arrestado por actividades de espionaje y puesto en libertad el mismo día. | UN | وأفرج في اليوم ذاته أيضا عن كل من كيبومبو كيتوهيسيلا، وكريستوف جومبا، وجان ماري لامبالا وإيلونغا وتشير الرسالة ذاتها إلى قضية جوزيف أولينغانكوي الذي قبض عليه بسبب التجسس وأطلق سراحه في نفس اليوم. |
La UNOPS presentó una estrategia para transversalizar la sostenibilidad y llevó a cabo varios talleres de orientación dirigidos a la sede y a los centros de operaciones. | UN | وأطلق المكتب استراتيجية لتعميم مراعاة مبادئ الاستدامة، ونظم عدة حلقات عمل توجيهية لفائدة المقر ومراكز العمليات. |
En especial, emprendió en 2005 la Iniciativa nacional de desarrollo humano y ha cooperado con algunos países africanos, en especial Burkina Faso. | UN | وأطلق في عام 2005 المبادرة الوطنية للتنمية الإنسانية، وتعاون مع بعض البلدان الأفريقية وعلى الأخص بوركينا فاسو. |
fue puesto en libertad en 1993, tras lo cual fue interrogado repetidamente y acusado de violar la libertad condicional. | UN | وأطلق سراحه في عام 1993. وبعد الإفراج عنه، تكرر اعتقاله لاستجوابه واتهامه بانتهاك قرار الإفراج المشروط. |
65. El proyecto del Hospital General en Gaza se inició en 1990 a fin de subsanar la grave escasez de camas de hospital en la Faja de Gaza. | UN | ٦٥ - وأطلق مشروع مستشفى غزة العام عام ١٩٩٠، لمعالجة النقص الحاد في أسرة الاستشفاء في قطاع غزة. |
Según los testimonios, el autor estaba borracho y disparó su arma durante un control de identidad. | UN | ووفقاً لأقوال الشهود، كان الجاني في حالة سكر وأطلق النار أثناء عملية التحقق من الهوية. |
Linares Amundaray dio la voz de alto en dos ocasiones y efectuó un primer disparo al aire de advertencia. | UN | فصاح ليناريس أمونداراي مرتين آمراً المعتدين بالوقوف مكانهم وأطلق عياراً نارياً تحذيرياً لأول مرة في الهواء. |
Se pusieron en marcha también varias iniciativas Sur-Sur, mientras que otras estaban en espera de ser puestas en marcha. | UN | وأطلق مؤتمر القمة أيضاً عدداً من المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب، كما أنه يجري الإعداد لإطلاق مبادرات أخرى. |
Solo apunta y dispara apunta y dispara | Open Subtitles | حدد هدفك وأطلق احدد هدفي وأطلق |
Se ha creado un nuevo laboratorio de metrología y se ha iniciado un nuevo sistema de la norma ISO 14000. | UN | وقد أنشئ مختبر جديد لعلم القياس وأطلق مشروع لتطبيق المعيار إيسو 14000 من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس. |