ويكيبيديا

    "وأعادت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • volvió a
        
    • reafirmó
        
    • reiteró
        
    • la oradora
        
    • y ha
        
    • y devolvió el
        
    • y remitió el
        
    • restableció
        
    • y devolvió la
        
    • había
        
    • renovó el
        
    • volvieron a
        
    El Comité volvió a elegir Presidente al Sr. Symonds y Vicepresidentes a los Sres. UN وأعادت اللجنة انتخاب السيد سيموندز رئيسا لها والسيدين أووسيكا وتاماكي نائبين للرئيس.
    volvió a hacer operativa la policía militar y desplegó unidades en Abidján y Bouaké; está previsto desplegar otra unidad en Daloa. UN وأعادت الحكومة تنشيط الشرطة العسكرية ونشرت وحدات منها في أبيدجان وبواكيه؛ ومن المقرر نشر وحدة أخرى في دالوا.
    En la misma resolución, la Asamblea reafirmó su decisión de que el Comité Científico mantuviera sus funciones y su independencia. UN وأعادت الجمعية العامة في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل.
    El Comité reiteró la necesidad de alentar a los Estados Partes a que presentasen sus informes iniciales puntualmente y con arreglo a las orientaciones aprobadas. UN وأعادت اللجنة تأكيدها لضرورة تشجيع الدول اﻷطراف على إعداد تقاريرها اﻷولية في أوقاتها ووفق المبادئ التوجيهية المعتمدة.
    la oradora reafirma su empeño de hacer todo lo que esté a su alcance, junto con sus colegas, para que el Comité pueda desempeñar sus responsabilidades en las mejores condiciones posibles. UN وأعادت تأكيد التزامها بأن تبذل أقصى طاقتها، مع زملائها، لضمان قدرة اللجنة على تنفيذ مسؤولياتها في أفضل الظروف الممكنة.
    La policía ha examinado esta disposición y ha propuesto que se anule en 1995. UN وأعادت الشرطة النظر في هذا الحكم وهي تقترح إلغاءه في عام ٥٩٩١.
    En esa misma fecha, el tribunal ordenó una investigación preliminar y devolvió el expediente a la policía. UN وفي نفس اليوم، أمرت المحكمة بإجراء تحريات أولية وأعادت الملف إلى قوات الشرطة.
    El Tribunal Federal de Justicia revocó la decisión del tribunal regional superior y remitió el asunto al mismo para que llevase a cabo una nueva audiencia y dictase una nueva sentencia. UN ونقضت المحكمة الاتحادية حكم المحكمة الإقليمية العليا وأعادت الأمر إليها للنظر فيه مجددا وإصدار حكم بشأنه.
    También restableció el Grupo de Trabajo encargado de examinar asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN وأعادت أيضا إنشاء الفريق العامل للنظر في الأمور ذات العلاقة بتعريف وتعيين حدود الفضاء الخارجي.
    La Sala de Apelaciones revocó la absolución de Karadžić y devolvió la causa a la Sala de Primera Instancia. UN وألغت دائرة الاستئناف الحكم ببراءة كاراديتش وأعادت القضية إلى الدائرة الابتدائية.
    De conformidad con las leyes electorales, la Comisión volvió a registrar a aproximadamente 106.000 personas. UN ووفقا للقوانين الانتخابية، أدرجت اللجنة وأعادت تسجيل حوالي 000 106 فرد في السجل.
    El Gobierno volvió a abrir 156 escuelas para niños y niñas y se abrieron de nuevo las universidades en una atmósfera de seguridad y paz. UN وأعادت الحكومة فتح ١٥٦ مدرسة للبنات والبنين، وفتحت الجامعات من جديد في مناخ من اﻷمن والسلام.
    La Comisión volvió a nombrar a los cinco miembros en funciones y nombró a un nuevo miembro del Consejo de Administración para que lo confirmara el Consejo Económico y Social. UN وأعادت ترشيح اﻷعضاء الخمسة الحاليين ورشحت عضوا جديدا للمجلس من أجل إقراره من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El actual Gobierno de Israel reafirmó esas obligaciones en Annapolis, a las que sin embargo no ha dado en absoluto cumplimiento. UN وأعادت الحكومة الإسرائيلية الحالية تأكيد تلك المسؤوليات في أنابوليس، بيد أنها، مرة أخرى، لم تنفذ منها شيئا يذكر.
    En períodos de sesiones posteriores, la Asamblea reafirmó el llamamiento para convocar la Conferencia propuesta. UN وأعادت الجمعية في دورتها اللاحقة تأكيد الدعوة الى عقد المؤتمر المقترح.
    57. En su resolución 1995/85, la Comisión reafirmó que la discriminación sexista es contraria a la Carta de las Naciones Unidas. UN ٧٥- وأعادت اللجنة التأكيد في قرارها ٥٩٩١/٥٨ على أن التمييز على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Comisión reiteró su opinión de que el nivel deseable del tope no era una cuestión actuarial sino una cuestión de criterio que debía ser resuelta por el Comité Mixto. UN وأعادت اللجنة تأكيد رأيها بأن مستوى الحد اﻷعلى المستصوب هو مسألة سلطة تقديرية يفصل فيها المجلس، لا مسألة اكتوارية.
    la oradora reitera su invitación permanente para visitar Letonia que su país formuló a todos los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأعادت تأكيد الدعوة المفتوحة الموجهة من بلدها إلى جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان لزيارة لاتفيا.
    Ha preparado un calendario electoral y ha reafirmado su compromiso de respetarlo. UN فقد أعدت جدولا زمنيا للانتخابات وأعادت تأكيد التزامها بالتقيد به.
    El tribunal de apelación revocó la decisión y devolvió el caso al tribunal de primera instancia. UN ونقضت محكمة الاستئناف ذلك القرار وأعادت القضية الى المحكمة الابتدائية .
    El tribunal de apelaciones revocó la decisión y remitió el caso al tribunal inferior. UN ونقضت محكمة الاستئناف القرار وأعادت القضية إلى المحكمة الأدنى.
    Desde que se recuperó su independencia y se restableció la democracia en 1991, Letonia ha tenido a los derechos humanos entre sus prioridades. UN وقد جعلت لاتفيا حقوق الإنسان إحدى أولوياتها منذ أن استعادت استقلالها وأعادت إقرار الديمقراطية في عام 1991.
    La Sala de Apelaciones revocó la absolución de Karadžić y devolvió la causa a la Sala de Primera Instancia. UN وألغت دائرة الاستئناف الحكم ببراءة كارادزيتش وأعادت القضية إلى الدائرة الابتدائية.
    El Estado había abolido el ejército hacía más de 60 años, y destinado esos recursos a la inversión social. UN فلقد ألغت كوستاريكا الجيش منذ أزيد من 60 عاماً خلت وأعادت توجيه مواردها نحو الاستثمار الاجتماعي.
    16. El Senegal, en nombre del Grupo Africano, renovó el compromiso del Grupo de participar en el Comité Especial y declaró que el programa de trabajo se había aprobado a pesar de la demora impuesta por otros grupos regionales. UN 16- وأعادت السنغال، نيابة عن المجموعة الأفريقية، تجديد التزام مجموعتها بالمشاركة في اللجنة المخصصة، مصرحة بأن برنامج العمل قد اعتمد رغم التأخير الذي فرضته مجموعات إقليمية أخرى.
    Los gobiernos volvieron a comprometerse a alcanzar los Objetivos, pero queda por ver si eso ocurrirá. UN وأعادت الحكومات التزامها بتحقيق الأهداف، ولكن لم يتبين بعد ما إن كان ذلك سيحدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد