Creo que esto exige que el Comité revise su enfoque, ya que no debería abordar esta cuestión de manera generalizada. | UN | وأعتقد أن هذا يستدعي إعادة النظــر في نهج اللجنة بحيث لا ننظر إلـــى هذه المسألــة بطريقة معممة. |
Creo que esto pone a Sudáfrica a la vanguardia del mundo en esta esfera. | UN | وأعتقد أن هذا يضع جنوب افريقيا في مقدمة دول العالم في هذا المجال. |
creo que este texto refleja la importancia que conceden los Estados Miembros a la necesidad de fortalecer el papel de las Naciones Unidas en este período difícil. | UN | وأعتقد أن هذا النص يعكس اﻷهمية التي أولتها الدول اﻷعضاء للحاجة الى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذه اﻷوقات العصيبة. |
Desde luego, los detalles pueden resolverse, pero creo que esta es una esfera en la que podemos progresar. | UN | إن المسائل التفصيلية يمكن بالطبع بحثها، وأعتقد أن هذا المجال يمكننا أن نحرز فيه تقدماً. |
Eso, para mí, es el último ahorro, Y creo que eso es básicamente lo que a mi abuela le encantaría. | TED | هذا بالنسبة لي هو قمة حسن التدبير، وأعتقد أن هذا ما ستحبه جدتي. |
Creo que esto demuestra la confianza que tenemos en las garantías que se han dado sobre este tema. | UN | وأعتقد أن هذا يبرهن على ثقتنا في الضمانات التي قُدمت في هذا الصدد. |
Creo que esto es lo mínimo que la comunidad internacional puede hacer por esta gente, por nuestra civilización y por nuestra conciencia. | UN | وأعتقد أن هذا هو أقل ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي من أجل هؤلاء اﻷشخاص وحضارتنا وضميرنا. |
Creo que esto se podría realizar dentro del marco del programa de las Naciones Unidas para Chernobyl. | UN | وأعتقد أن هذا يمكن أن يُنَفذ في إطار برنامج تشيرنوبل التابع للأمم المتحدة. |
creo que este modelo se debe mantener y perfeccionar más aún. | UN | وأعتقد أن هذا النهج ينبغي اﻹبقاء عليه وزيادة تحسينه. |
creo que este es el foro adecuado para que reflexionemos sobre la necesidad de trabajar de manera conjunta. | UN | وأعتقد أن هذا محفل ملائم لننظر فيه في ضرورة العمل معا. |
Permítaseme, y creo que este es el lugar adecuado, evocar respetuosamente la memoria del Rey Hassan II. | UN | واسمحوا لي، وأعتقد أن هذا هو المكان المناسب لذلك، أن أشيد بذكرى الملك الحسن الثاني. |
Y creo que esta es un área extraordinariamente interesante porque hay un enorme área bajo esta larga cola de publicación. | TED | وأعتقد أن هذا مجال مثال بصورة غير عادية لأن هناك مجال مذهل تحت هذه السلسلة في النشر. |
creo que esta realización tangible de la humanidad debe impulsar los intentos internacionales por adoptar medidas eficaces adicionales con respecto al desarme nuclear. | UN | وأعتقد أن هذا اﻹنجاز الملموس للبشرية ينبغي أن يدفع الجهود الدولية لاتخاذ المزيد من التدابير الفعالة نحو نــــزع السلاح النووي. |
creo que esta fórmula ha dado resultados y harían bien en continuarla. | UN | وأعتقد أن هذا الأسلوب قد أثبت نجاعته وأنه من الحكمة أن تواصلوا السير في هذا الطريق. |
Y creo que eso es muy preocupante. Y, en cierto sentido, he estado reflexionando sobre el hecho de desconectar esa parte de nosotros. | TED | وأعتقد أن هذا مقلق للغاية. وإلى حد ما، كنت أفكر في جزئية إلغاء هذا الجانب منا. |
No concebimos las compañías así. Creo que es triste, porque las compañías representan la mayor parte de nuestro esfuerzo, | TED | ليست هذه نظرتنا اتجاه الشركات، وأعتقد أن هذا أمر محزن، لأن نبذل جل جهدنا في الشركات. |
creo que esa es la única razón por la cual esta guerra se prolonga. | UN | وأعتقد أن هذا هو السبب في أن الحرب ما زالت مستعرة. |
creo que eso es una razón adicional para que el Embajador Campbell no deje de trabajar intersesionalmente. | UN | وأعتقد أن هذا سبب إضافي لعدم توقف عمل السفير كامبل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين. |
considero que esa labor, sumamente importante, que se ha realizado en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional tiene una pertinencia mucho más amplia. | UN | وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير. |
Esto requiere un fuerte compromiso político de todos los Estados Miembros y creo que ese compromiso puede tener que demostrarse pronto en la Quinta Comisión. | UN | وذلك يقتضي من جميع الدول الأعضاء التزاما سياسيا قويا، وأعتقد أن هذا الالتزام يجب إبداؤه في اللجنة الخامسة في موعد قريب. |
creo que ello es compatible con los objetivos fijados por el Consejo de Seguridad y contará con su aprobación. | UN | وأعتقد أن هذا يتمشى مع أهداف مجلس اﻷمن وسيحظى بموافقته. |
considero que esta reunión es una oportunidad para que la comunidad internacional realice un examen a mitad de período de la aplicación del Programa de Acción. | UN | وأعتقد أن هذا الاجتماع فرصة للمجتمع الدولي لإجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل. |
considero que este aspecto será cada vez más importante para la Organización, teniendo presente su objetivo de seguir siendo útil y de enfrentarse a los nuevos retos que se presenten. | UN | وأعتقد أن هذا الجانب ستزداد أهميته بالنسبة للمنظمة ما دام المكتب فاعلا وقادرا على التصدي للتحديات. |
creo que ése es un comienzo muy prometedor y deseo expresar, en nombre de todos los miembros del grupo, nuestro profundo reconocimiento por esa inusual y positiva actitud. | UN | وأعتقد أن هذا يمثل بداية ملائمة، وأود، باسم جميع أعضاء فريقنا، أن أعرب عن تقديرنا العميق لهذا العمل. |
pienso que esta resolución es el resultado de todo lo que las delegaciones han dicho en las reuniones plenarias, especialmente los jefes de delegación. | UN | وأعتقد أن هذا القرار هو محصلة كل شيء قالته جميع الوفود، ورؤساء الوفود خاصة، في الجلسات العامة. |
considero que esto no debe desalentarnos ni desanimarnos. | UN | وأعتقد أن هذا ينبغي ألا يخيب آمالنا أو يَفُتﱠ من عزيمتنا. |