La Unión Europea acoge con beneplácito las recomendaciones del Grupo encargado de examinar el fortalecimiento de la administración pública internacional, que considera un buen punto de partida para el fortalecimiento de la Comisión. | UN | وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بتوصيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية كأساس جيد لتعزيز اللجنة. |
China acoge con beneplácito la decisión de consolidar en una nueva entidad compuesta los actuales órganos de las Naciones Unidas encargados de las cuestiones de género. | UN | وأعربت عن ترحيب الصين بالقرار الداعي إلى إدماج هيئات الأمم المتحدة المعنية بقضايا الجنسين في كيان جديد مركَّب. |
La delegación del Canadá acoge con beneplácito la supresión de la pena de muerte del Código Penal. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي. |
A ese respecto, su delegación acoge con satisfacción la decisión del Relator Especial de retirar el proyecto de directriz 2.5.X. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذه المقرر الخاص بسحب مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س. |
El Japón acoge con agrado las iniciativas de promoción del microcrédito, que es un medio eficaz de ayudar a los pobres. | UN | ٧٨ - وأعربت عن ترحيب اليابان بالمبادرات الرامية إلى تشجيع الائتمانات الصغيرة، معتبرة إياها أداة فعالة لمساعدة الفقراء. |
Su delegación acoge favorablemente el espíritu de compromiso que ha predominado en la sesión actual. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بروح التوافق التي سادت في الجلسة الحالية. |
La oradora acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de alto nivel sobre energía sostenible para todos. | UN | 45 - وأعربت عن ترحيب وفدها بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إنشاء فريق رفيع المستوى معني بالطاقة المستدامة للجميع. |
Su Gobierno acoge con beneplácito las conversaciones que se están manteniendo con Egipto y Myanmar sobre las oficinas en los respectivos países. | UN | وأعربت عن ترحيب حكومتها بالمناقشات الجارية مع كل من مصر وميانمار حول المكتبين القطريين. |
Su país acoge con beneplácito el extenso informe del Grupo de Trabajo sobre el acceso a la justicia. | UN | وأعربت عن ترحيب بلدها بالتقرير الشامل للفريق العامل عن إمكانية اللجوء للقضاء. |
Su delegación acoge con beneplácito los progresos realizados, pero observa que aún queda mucho por hacer para lograr la viabilidad a largo plazo de las organizaciones. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز، لكنها لاحظت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لكفالة استمرارية المنظمات في المدى الطويل. |
Su delegación acoge con beneplácito el informe final de la citada Comisión, que proporcionará a los Estados valiosas orientaciones en la materia. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالتقرير النهائي للجنة الذي سيقدم إرشادات قيّمة للدول في هذا الموضوع. |
El Canadá acoge con beneplácito la seria declaración formulada por el representante de Namibia en la sesión anterior en nombre de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالبيان المتعمق الذي ألقاه ممثل ناميبيا باسم الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي خلال الجلسة السابقة. |
Nueva Zelandia acoge con beneplácito la inclusión en los programas de capacitación de elementos encaminados a que el personal directivo cobre conciencia de las cuestiones relativas al género y a la necesidad de tener en cuenta la perspectiva de género en todos los aspectos relacionados con el trabajo. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بإدراج عناصر في برامج التدريب معدة لتوعية المدراء بشأن مسائل الجنسين وعن الحاجة إلى إدخال منظور الجنسين في جميع جوانب العمل. |
45. Su delegación acoge con beneplácito la recomendación de los Inspectores sobre la publicación de un manual de gestión de los recursos humanos. | UN | ٤٥ - وأعربت عن ترحيب وفدها بتوصية المفتشين بشأن نشر دليل ﻹدارة الموارد البشرية. |
Su delegación acoge con satisfacción el progreso logrado en la implantación de una serie de criterios sobre el rendimiento y un marco de rendición de cuentas para los coordinadores residentes en todo el sistema. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالتقدم المحرز في وضع معايير أداء على نطاق المنظومة وإطار مساءلة من أجل المنسقين المقيمين. |
Por ello, la delegación de la República de Corea acoge con satisfacción la iniciativa del Secretario General de iniciar una campaña mundial para la eliminación de la violencia contra las mujeres. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد جمهورية كوريا بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام لبدء حملة عالمية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
La delegación de Myanmar acoge con satisfacción la campaña mundial del Secretario General de poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بالحملة العالمية للأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة. |
Su delegación acoge con agrado el apoyo del Representante Especial a la pronta reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y las Naciones Unidas a tal fin. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بمساندة الممثل الخاص لاستئناف المفاوضات في وقت مبكر بين الحكومة والأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية. |
La delegación de Belarús acoge favorablemente la disminución del número de los refugiados y el creciente número de repatriados. | UN | 72 - وأعربت عن ترحيب وفدها بانخفاض عدد اللاجئين وتزايد عدد العائدين. |
La delegación de Indonesia aplaude la labor realizada en los dos últimos años para reformar las finanzas de la ONUDI. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد بلادها بالجهود التي بُذلت خلال العامين الماضين لإصلاح الأوضاع المالية لليونيدو. |
Su delegación celebra el desarrollo de sistemas de alerta temprana y el ejercicio de la diplomacia preventiva para evitar la escalada de situaciones de naturaleza militar. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بوضع نظم اﻹنذار المبكﱢر وممارسة الدبلوماسية الوقائية للحيلولة دون تصعيد الحالات العسكرية. |
Francia ve con agrado el nuevo texto del artículo 3 del proyecto. | UN | 81 - وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالصياغة الجديدة لمشروع المادة 3. |
El FIDA se felicita de que hayan concluido las negociaciones sobre las modalidades de la cooperación, que se habían entablado con la secretaría de la Convención, y señala que ha de presentarse un memorando de acuerdo en Dakar, con ocasión del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وأعربت عن ترحيب الصندوق بالنجاح الذي تكللت به المفاوضات بشأن أساليب التعاون مع أمانة الاتفاقية؛ وقالت إنه سيجري عرض مذكرة تفاهم أثناء الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعقد في داكار. |