la delegación de Indonesia compartía las opiniones expresadas por la delegación del Japón. | UN | وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان. |
la delegación de Indonesia compartía las opiniones expresadas por la delegación del Japón. | UN | وأعرب وفد اندونيسيا عن اشتراكه في اﻵراء التي أبداها وفد اليابان. |
una delegación lamentó que el PMA y el ACNUR fueran los únicos organismos de las Naciones Unidas activos en Malí septentrional. | UN | وأعرب وفد عن أسفه ﻷن برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية هما منظمتا اﻷمم المتحدة الوحيدتان النشطتان في شمال مالي. |
una delegación opinó que los incentivos no falseaban la competencia mientras no estuvieran combinados con prescripciones en materia de resultados. | UN | وأعرب وفد عن اعتقاده بأن الحوافز لا تشوه المنافسة طالما كانت غير مقترنة بشروط أداء. |
Otra delegación expresó su preocupación acerca de que esa propuesta en particular podría limitar la prerrogativa de la Junta. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه أن يؤدي هذا المقترح بالذات الى تقييد السلطة التقديرية للمجلس. |
Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. | UN | وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح. |
la delegación de Malasia espera que los informes sean más precisos en lo sucesivo. | UN | وأعرب وفد ماليزيا عن أمله في أن تكون التقارير محددة في المستقبل. |
la delegación de Chile también expresó su agradecimiento al Tribunal por los esfuerzos para resolver la causa de forma satisfactoria. | UN | وأعرب وفد شيلي أيضا عن تقديره للمحكمة لما تبذله من جهود في سبيل التوصل إلى نتيجة مرضية. |
En éste, la delegación de Belarús, lo mismo que otras muchas, se pronunció a favor de las propuestas concretas que se formulaban en él, pero al faltar la voluntad política necesaria, no se adoptó ninguna decisión. | UN | وأعرب وفد بيلاروس الى تلك الدورة، شأنه شأن العديد من الدول اﻷخرى، عن تأييده للمقترحات العملية الواردة به، وإن لم يتم التوصل الى قرار بهذا الخصوص نظرا لغياب اﻹرادة السياسية اللازمة. |
la delegación de Viet Nam expresó su agradecimiento por el apoyo que estaba brindando el Fondo. | UN | وأعرب وفد فييت نام عن امتنانه للدعم الذي يلقاه من الصندوق. |
una delegación expresó su desaliento porque en el programa no se prestaba atención al VIH/SIDA, o se le prestaba muy poca atención. | UN | وأعرب وفد عن خيبة أمله ﻷن البرنامج لم يبد اهتماما يذكر أو لم يهتم مطلقا بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
una delegación expresó su aprobación al establecimiento de objetivos mensurables a fin de evaluar el adelanto del programa. | UN | وأعرب وفد عن موافقته على قيام البرنامج بتحديد أهداف قابلة للقياس من أجل تقييم مدى التقدم. |
una delegación expresó su satisfacción por el intento de reducir las disparidades regionales por conducto del Organismo Turco de Cooperación Internacional (TICA). | UN | ٢٣٢ - وأعرب وفد عن تقديره للجهود التي تبذل لتقليل أوجه التباين اﻹقليمية من خلال الوكالة التركية للتعاون الدولي. |
A juicio de una delegación, no es conveniente utilizar el tiempo y los recursos limitados de que se dispone para examinar el tema. | UN | وأعرب وفد واحد عن رأيه القائل إن من غير الملائم أن يستخدم وقت اللجنة المحدود ومواردها المحدودة في مناقشة هذا الموضوع. |
Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. | UN | وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح. |
Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. | UN | وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح. |
Otra delegación expresó su preocupación por el hecho de que el programa propuesto no diera suficiente importancia al desarrollo de sistemas. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء عدم تأكيد البرنامج المقترح، بشكل كاف، على تطوير النظم. |
Otra delegación dijo que el Departamento merecía reconocimiento por su importante papel en la lucha contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | وأعرب وفد آخر عن تقديره لدور اﻹدارة الهام في النجاح في معركة مناهضة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
una delegación manifestó su apoyo a la coordinación entre el UNICEF y sus asociados en el programa del país, especialmente el Gobierno. | UN | وأعرب وفد آخر عن مساندته للتنسيق بين اليوينيسيف وشركائها في البرنامج القطري، وخاصة الحكومة. |
Otra delegación acogió con beneplácito el apoyo que el PNUD prestaba a la reforma económica y jurídica en China. | UN | وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بتأييد البرنامج اﻹنمائي لﻹصلاحات القانونية والاقتصادية في الصين. |
Otra de las delegaciones acogió con agrado todo apoyo que prestase el Fondo para la creación de un entorno favorable a la participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بأي دعم يقدمه الصندوق لتهيئة بيئة مؤاتية ﻹشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Otra delegación se dijo favorable a un aumento del control de las EMSP, especialmente de sus actividades transnacionales. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده لتشديد مراقبة تلك الشركات، وخاصة فيما يتعلق بأنشطتها عبر الوطنية. |
101. Otra delegación señaló con agrado que el documento examinado era uno de los primeros que se había escrito sobre los criterios multisectoriales desde la perspectiva de una organización multilateral. | UN | ١٠١ - وأعرب وفد آخر عن ارتياحه إذ يلاحظ أن هذه الورقة هي أول ورقة تكتب عن النهج القطاعية الشاملة من وجهة نظر منظمة متعددة اﻷطراف. |