Asimismo, visitó los tribunales y una prisión en la provincia de Battambang, donde celebró conversaciones con funcionarios y miembros de organizaciones no gubernamentales en ese país. | UN | وزار المحكمة وسجنا في منطقة بتمبانغ وأجرى مناقشات مع مسؤولي وأعضاء المنظمات غير الحكومية هناك. |
Visitó también el tribunal y una prisión de la provincia de Battambang y mantuvo conversaciones con funcionarios y miembros de organizaciones no gubernamentales en la misma. | UN | كما زار المحكمة وسجنا في مقاطعة باتنبانغ وأجرى مناقشات مع مسؤولي وأعضاء المنظمات غير الحكومية هناك. |
En estos momentos, alrededor de 25.000 soldados, civiles y miembros de organizaciones no gubernamentales están sirviendo a la causa de la paz en todo el mundo. | UN | وهناك في هذه اللحظة زهاء ٠٠٠ ٢٥ من الجنود والمدنيين وأعضاء المنظمات غير الحكومية يخدمون قضية السلام في أرجاء اﻷرض. |
El Consejo Nacional Consultivo para la Mujer, que funcionaba con fondos federales y recibía servicios de dicha Oficina, representaba un enlace entre el Gobierno y los miembros de organizaciones femeninas nacionales. | UN | والمجلس النسائي الاستشاري الوطني الذي يعمل بتمويل من الحكومة الاتحادية ويتلقى الخدمات اللازمة من المكتب هو وسيلة للاتصال بين الحكومة وأعضاء المنظمات النسائية الوطنية. |
Los representantes de la sociedad civil y los miembros de las organizaciones no gubernamentales interesados por la cuestión pueden también enriquecer el trabajo de equipo mediante su aportación particular. | UN | كما أن مشاركــة ممثلــي المجتمع المدني وأعضاء المنظمات غير الحكومية المعنية بالموضوع قيد البحث يمكن أيضا أن تثري عمل الفريق من خلال مساهماتهم الخاصة. |
:: Se impartió capacitación a 1.000 funcionarios estatales y miembros de organizaciones no gubernamentales sobre el Estado de derecho | UN | :: تدريب 000 1 من موظفي الدولة وأعضاء المنظمات غير الحكومية في مجال سيادة القانون |
Entre ellos cabe citar a funcionarios del gobierno, intelectuales, investigadores, donantes y miembros de organizaciones no gubernamentales. | UN | وهم يشملون المسؤولين الحكوميين، والأكاديميين، والباحثين، والجهات المانحة، وأعضاء المنظمات غير الحكومية. |
Esas sesiones sobre los derechos y la protección de los niños beneficiaron a 3.700 participantes, incluidas autoridades locales y miembros de organizaciones no gubernamentales, así como grupos de la sociedad civil | UN | وهذه الدورات المعقودة بشأن حقوق الطفل وحماية الطفل أفادت 700 3 مشارك بما في ذلك السلطات المحلية وأعضاء المنظمات غير الحكومية فضلاً عن جماعات المجتمع المدني |
Las delegaciones georgiana y abjasia estuvieron integradas por representantes de diversos sectores de la sociedad, incluidos funcionarios gubernamentales, parlamentarios, académicos, comerciantes, personalidades del mundo cultural y miembros de organizaciones no gubernamentales. | UN | وضـم وفـدا جورجيا وأبخازيا ممثلين لنطاق واسع من المجتمع، من بينهم مسؤولون حكوميون وأعضاء برلمانيون وأكاديميون ورجال أعمال وشخصيات ثقافية وأعضاء المنظمات غير الحكومية. |
La FAO fue copatrocinadora de la reunión, en la que participaron 17 expertos y miembros de organizaciones no gubernamentales, además de 24 representantes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la FAO, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). | UN | وقد شاركت منظمة اﻷغذية والزراعة في استضافة هذه المشاورة التي اشترك فيها ٧١ من خبراء وأعضاء المنظمات غير الحكومية، بالاضافة الى ٤٢ ممثلا عن مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Durante su visita, el Relator Especial también se reunió con el Secretario General Adjunto de la OEA, representantes de los Estados miembros de la OEA y miembros de organizaciones no gubernamentales de la región. | UN | كذلك التقى المقرر الخاص خلال هذه الزيارة بنائب الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، وممثلين عن الدول الأعضاء في تلك المنظمة وأعضاء المنظمات غير الحكومية بالمنطقة. |
La degradación del conflicto armado afectó especialmente a líderes comunitarios, sindicalistas, defensores de derechos humanos y miembros de organizaciones sociales, así como a servidores públicos con funciones de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | فالنزاع المسلح الآخذ في التردي قد أضر بالزعماء والنقابيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات الاجتماعية والموظفين العامين المسؤولين عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Se ha impartido capacitación en esa materia a jueces, fiscales, otros funcionarios encargados de la aplicación de la ley, trabajadores sanitarios y miembros de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتم توفير التدريب في هذا المجال للقضاة والمدعين العامين والمسؤولين عن إنفاذ القانون والعاملين في المجال الصحي وأعضاء المنظمات غير الحكومية. |
Funcionarios y miembros de organizaciones no gubernamentales recibieron capacitación sobre la investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos en todo el país, a solicitud de organizaciones no gubernamentales locales | UN | تم تدريب موظفي وأعضاء المنظمات غير الحكومية بشأن التحقيق والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان على المستوى الوطني بناءً على طلب المنظمات غير الحكومية المحلية |
b) Dejen en libertad a todos los presos políticos y pongan fin a la persecución de dirigentes políticos y miembros de organizaciones locales de derechos humanos; | UN | )ب( اﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين، والكف عن اضطهاد القادة السياسيين وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان؛ |
b) Dejen en libertad a todos los presos políticos y pongan fin a la persecución de dirigentes políticos y miembros de organizaciones locales de derechos humanos; | UN | )ب( اﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين، والكف عن اضطهاد القادة السياسيين وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان؛ |
Se afirmaba que los defensores de los derechos humanos y los miembros de organizaciones no gubernamentales seguían siendo blanco de una campaña violenta de hostigamiento e intimidación y de ataques. | UN | وادُعي بأن المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية لا يزالون يتعرضون لحملات التكدير والتخويف والاعتداءات العنيفة. |
En el capítulo V se examinan las medidas adoptadas por el Comité, con inclusión de la participación del Presidente en los debates de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, las declaraciones emitidas por el Comité y su Mesa, y el diálogo permanente entre el Comité y los miembros de organizaciones intergubernamentales. | UN | ويستعرض الفصل الخامس الإجراءات التي اتخذتها اللجنة، بما في ذلك مشاركة الرئيس في مناقشات الجمعية العامة ومجلس الأمن، والبيانات الصادرة عن اللجنة ومكتبها، والحوار المستمر بين اللجنة وأعضاء المنظمات الحكومية الدولية. |
79. Según se informa, en los últimos años los defensores de los derechos humanos y los miembros de las organizaciones no gubernamentales de México han seguido recibiendo frecuentes amenazas de muerte. | UN | 79- أفادت التقارير بأن المدافعين المكسيكيين عن حقوق الانسان وأعضاء المنظمات غير الحكومية تلقوا باستمرار طيلة السنوات القليلة الماضية تهديدات متكررة بالقتل. |
Los periodistas, los abogados, los activistas de la paz, los trabajadores humanitarios y los miembros de las organizaciones no gubernamentales han sido víctimas de la clausura de sus organizaciones, de arrestos y detenciones arbitrarias, de tortura y de malos tratos, en particular por parte de los organismos de seguridad e inteligencia del Estado. | UN | واستُهدف الصحافيون والمحامون ونشطاء السلام والعاملون في مجال المساعدة الإنسانية وأعضاء المنظمات غير الحكومية من خلال إغلاق مقار منظماتهم، والاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب، وسوء المعاملة، على يد الوكالات الأمنية والاستخباراتية للدولة. |
Además, a menudo se hostigaba o amenazaba de muerte a individuos, a familiares de desaparecidos y a miembros de organizaciones de derechos humanos por haber denunciado o investigado casos de violaciones de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تعرض أفراد وأقارب الأشخاص المفقودين وأعضاء المنظمات المعنية بحقوق الإنسان لأعمال المضايقة والتهديد بالقتل لإبلاغهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو للتحقيق في تلك الحالات. |
Al mismo tiempo, deseo expresar mi gratitud a todos los Jefes de Estado, Ministros de Relaciones Exteriores y miembros de las organizaciones internacionales que demostraron su apoyo a nuestro pueblo. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أعرب عن امتناني لكل رؤساء الدول ووزراء الخارجية وأعضاء المنظمات الدولية الذين أعلنوا مؤازرتهم لشعبنا. |