ويكيبيديا

    "وأفيد بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó de que
        
    • se dijo que
        
    • al parecer
        
    • se dice que
        
    • se señaló que
        
    • se ha informado de que
        
    • se informó que
        
    • se comunicó que
        
    • se indicó que
        
    • se sostuvo que
        
    • se informa de que
        
    • según la
        
    • se afirma que
        
    • presuntamente
        
    se informó de que esos artículos guardaban relación con misiles balísticos que tenían un alcance de más de 150 kilómetros y con sus vectores correspondientes. UN وأفيد بأن هذه البنود تتعلق بقذائف تسيارية يتجاوز مداها ١٥٠ كيلومترا وبناقلاتها.
    se informó de que aldeanos locales habían sostenido que había muerto como resultado de las torturas policiales. UN وأفيد بأن سكان القرية المحليين ادعوا أنه مات نتيجة لتعذيب من الشرطة.
    10. se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. UN ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة.
    al parecer, Sasho Meta fue detenido el mismo día por razones similares. UN وأفيد بأن ساشو ميتا أوقف لأسباب مماثلة في نفس اليوم.
    se dice que U Chit se enfermó y murió en el lugar de trabajo. UN وأفيد بأن السيد يو شيت أصيب بمرض ولقي حتفه في موقع العمل.
    se señaló que con el correr del tiempo la escala de sueldos se había comprimido bastante como consecuencia accidental de las incorporaciones de clases de ajuste por lugar de destino. UN وأفيد بأن جدول المرتبات قد أصبح منضغطا للغاية، مع مرور الزمن، كتأثير جانبي غير مقصود لعمليات ضم تسويات مقار العمل.
    se ha informado de que la detención se produjo con el conocimiento de la policía serbia, la cual, como mínimo, no intervino para impedirla. UN وأفيد بأن الشرطة الصربية كانت على علم بعملية الاحتجاز وأنها لم تتدخل، على اﻷقل، لوقف تلك العملية.
    También se informó de que una bomba lacrimógena alcanzó a Oh Oon-shik en un ojo, lesionándole la córnea y haciendo necesaria una operación. UN وأفيد بأن أو أون - شيك قد أصيب بقنبلة مسيلة للدموع ألحقت ضرراً بقرنية عينه وتركته في حاجة إلى جراحة.
    se informó de que hasta 27 escuelas se habían cerrado en la región, a raíz de lo cual los niños no recibían ningún tipo de educación. UN وأفيد بأن ما يصل إلى 27 مدرسة أغلقت في المنطقة وأن الأطفال يفتقرون بالتالي إلى التعليم بكل أنواعه.
    se informó de que la legislación penal siria tenía por objeto tipificar, perseguir y enjuiciar la comisión de delitos terroristas. UN 108 - وأفيد بأن التشريع الجزائي السوري قد حرص على النص والملاحقة على ارتكاب جرائم الإرهاب ومكافحتها.
    se dijo que un segundo grupo estaba más cerca de Abéché, a sólo 45 kilómetros al sudeste de esta ciudad. UN وأفيد بأن جماعة ثانية كانت أقرب موقعا من أبيشه، بما لا يتجاوز 45 كيلومترا جنوب شرق البلدة.
    se dijo que un grupo de jóvenes apedreó a policías de fronteras cerca de la Puerta de Jaffa. Un joven resultó herido cuando los policías dispararon balas de goma para dispersarlos. UN وأفيد بأن مجموعة من الشباب راشقي الحجارة هجموا على أفراد من شرطة الحدود قرب بوابة يافا، فأصيب فتى بجراح حينما أطلق أفراد الشرطة عيارات مطاطية لتفريقهم.
    al parecer, otras minorías religiosas no tenían ninguna posibilidad de ser reconocidas. UN وأفيد بأن أقليات دينية أخرى لا حظ لها في الاعتراف.
    al parecer, los soldados abrieron fuego cuando centenares de jóvenes se amotinaron lanzándoles botellas y piedras. UN وأفيد بأن جنودا فتحوا النيران بعد أن قام مئات من الشبان بأعمال شغب وبعد أن ألقوا زجاجات وحجارة عليهم.
    se dice que estas personas, presuntamente sospechosas de llevar armas, fueron arrestadas y conducidas a un destino desconocido. UN وأفيد بأن هؤلاء الأشخاص الذين اشتبه في حيازتهم أسلحة قد اعتقلوا واقتيدوا إلى مكان مجهول.
    A menudo se ven obligados a ganarse la vida en trabajos que no tienen nada que ver con su nivel de formación, y se dice que algunos de ellos han sido hostigados por la policía. UN فهم كثيرا ما يرغمون على كسب عيشهم بشغل مهام لا صلة لها بمستوى تعليمهم. وأفيد بأن الشرطة ضايقت عددا منهم.
    se señaló que con el correr del tiempo la escala de sueldos se había comprimido bastante como consecuencia accidental de las incorporaciones de clases de ajuste por lugar de destino. UN وأفيد بأن جدول المرتبات قد أصبح منضغطا للغاية، مع مرور الزمن، كتأثير جانبي غير مقصود لعمليات ضم تسويات مقار العمل.
    se señaló que la información contenida en la base de datos estaba a disposición de los Estados Miembros que la solicitaran. UN وأفيد بأن المعلومات الواردة في قاعدة البيانات متاحة للدول اﻷعضاء عند الطلب.
    se ha informado de que un soldado indonesio mantuvo en cautiverio en su casa a varias mujeres refugiadas. UN وأفيد بأن جنديا إندونيسيا احتجز عددا من اللاجئات أسيرات في بيته.
    se informó que anteriormente la mezquita, que era utilizada como lugar de culto por musulmanes de Turquía, Marruecos y Suriname había sufrido un robo. UN وأفيد بأن الجامع الذي يستخدمه كمكان للعبادة المسلمون من تركيا والمغرب وسورينام قد سُرق في الماضي.
    se comunicó que esta persona también fue objeto de las amenazas del jefe de la policía local. UN وأفيد بأن هذا الرجل قد خضع أيضا لتهديدات من طرف رئيس الشرطة المحلي.
    se indicó que el Comisionado General había abierto su oficina en Gaza en noviembre de 1994. UN وأفيد بأن المفوض العام قد فتح مكتبه في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    se sostuvo que, al igual que en el arbitraje, la conciliación estaba sujeta a la autonomía de las partes y que, por consiguiente, había que respetar todo acuerdo a que llegaran las partes. UN وأفيد بأن التوفيق، شأنه شأن التحكيم، يخضع لاستقلالية الطرفين، ولذلك ينبغي احترام اتفاق الطرفين.
    En algunos casos, se informa de que oficiales de la policía croata participaron en ataques contra residentes de la región y otras formas de intimidación. UN وأفيد بأن ضباط الشرطة الكروات شاركوا في بعض الحالات في الاعتداء على سكان المنطقة وفي أشكال أخرى للتخويف.
    según la información recibida, los atacantes, irrumpiendo en varias reuniones de carácter religioso, agredieron a los asistentes y se llevaron o quemaron libros religiosos. UN وأفيد بأن المهاجمين عطلوا عدة اجتماعات دينية وضربوا الحاضرين واستولوا على منشورات دينية أو أحرقوها.
    se afirma que el tribunal de que se trata estaba facultado para imponer sentencias de muerte, ordenar ejecuciones públicas y pronunciar sentencias de reclusión perpetua. UN وأفيد بأن المحكمة المشار إليها لديها سلطة إصدار أحكام باﻹعدام واﻷمر باﻹعدام علناً وإصدار أحكام بالسجن مدى الحياة.
    Abdyl Kadoli, Secretario del Foro de Intelectuales de Kosovo, figuró entre los que se hallaban fuera del edificio y presuntamente habían sufrido palizas. UN وأفيد بأن عبديل كادولي، أمين محفل مثقفي كوسوفو، كان ضمن اﻷشخاص الذين كانوا موجودين خارج المبنى والذين افيد أنهم ضربوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد