ويكيبيديا

    "وأقرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reconoció
        
    • reconocieron
        
    • y aprobó
        
    • hizo suyas
        
    • aprobó el
        
    • aprobó la
        
    • hizo suya
        
    • ha reconocido
        
    • han reconocido
        
    • hizo suyo el
        
    • ha aprobado
        
    • reconoce
        
    • confirmó el
        
    • reconociendo
        
    • hizo suyos
        
    Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. UN وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة.
    reconoció que la discriminación por razón de sexo no se podía eliminar mientras subsistiera artificialmente dividida entre diferentes categorías de derechos. UN وأقرت بأن التمييز بين الجنسين يمكن القضاء عليه ما دام يندرج بطريقة مزيفة في فئتين مختلفتين من الحقوق.
    reconocieron también que no se habían producido progresos suficientes en la región y que la inversión en los niños seguía siendo fundamental. UN وأقرت الوفود أيضا بعدم إحراز تقدم كاف في المنطقة وبأن الاستثمار في الأطفال ما زال يشكل عنصرا بالغ الأهمية.
    La Asamblea General no apoyó la propuesta y aprobó las recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN ولم تؤيد الجمعية العامة ذلك الاقتراح، وأقرت توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    hizo suyas las recomendaciones del estudio e indicó que el Gobierno respaldaba plenamente la idea central de las recomendaciones. UN وأقرت التوصيات الواردة في هذا الاستعراض وأشارت إلى أن حكومة بلدها تدعم بالكامل الزخم الرئيسي للتوصيات.
    5. En su sesión de apertura, la Comisión aprobó el siguiente programa: UN ٥ ـ وأقرت اللجنة في جلستها الافتتاحية جدول اﻷعمال التالي:
    En el último período de sesiones de la Asamblea General, el Presidente Clinton propuso —y la Asamblea aprobó— la eliminación final de las minas antipersonal. UN وفي دورة الجمعية العامة في العام الماضي، اقترح الرئيس كلينتون، وأقرت الجمعية، القضاء النهائي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Sin embargo, el Gobierno reconoció las dificultades que debió enfrentar al tratar la cuestión, en particular en cuanto a la definición de preso político. UN وأقرت الحكومة بما يعترضها من مصاعب في مجال معالجة هذه المسألة، لا سيما في تحديد من ينبغي اعتباره سجينا سياسيا.
    La funcionaria reconoció haber presentado solicitudes falsas. UN وأقرت الموظفة بأنها قدمت مطالبات مضلِّلة.
    La funcionaria reconoció haber presentado solicitudes falsas. UN وأقرت الموظفة بأنها قدمت مطالبات مضلِّلة.
    Bangladesh reconoció los progresos logrados por Etiopía en varias esferas y subrayó la necesidad de que recibiera ayuda internacional en otros ámbitos. UN وأقرت بنغلاديش بما أحرزته إثيوبيا من تقدم في عدد من المجالات، وأبرزت حاجتها إلى دعم دولي في مجالات أخرى.
    reconoció que Camboya había superado obstáculos tremendos y había logrado progresos considerables. UN وأقرت بأن كمبوديا قد تجاوزت عقبات جمة وأحرزت تقدماً هاماً.
    Los Estados Partes reconocieron que seguían existiendo grandes dificultades y recordaron que habían adquirido el compromiso colectivo de eliminar las minas antipersonal. UN وأقرت الدول الأطراف بأن تحديات كبيرة ما تزال قائمة وأشارت إلى أنها التزمت جماعيا بالقضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    reconocieron que el proceso de integración no había resultado apropiado para crear un ejército profesional, pues la mayoría de los soldados carecían de formación militar reglamentada. UN وأقرت بأن عملية الإدماج كانت غير كافية لإنشاء جيش مهني، إذ أن أغلبية الجنود لم يحصلوا أساسا على أي تدريب عسكري نظامي.
    Varias delegaciones reconocieron que se podían materializar medidas de conservación por medio de conjuntos integrados y armonizados de medidas. UN وأقرت وفود عديدة بأنه يمكن اتخاذ تدابير الحفظ من خلال إعداد مجموعات متكاملة ومنسقة من التدابير.
    La Comisión examinó su modus operandi y aprobó un plan de trabajo inicial. UN وناقشت اللجنة طرائق عملها وأقرت خطة عملها اﻷولية.
    El Comité hizo suyas dos declaraciones conjuntas, una sobre el futuro de la representación militar en el exterior y otra sobre la amnistía en relación con minas y material bélico. UN وأقرت اللجنة بيانين مشتركين بشأن تمهيد السبيل أمام التمثيل العسكري في الخارج وبشأن العفو العام في مجال اﻷلغام والعتاد.
    En esa misma sesión, la Comisión aprobó el informe de la Mesa sobre las credenciales. UN وأقرت اللجنة في الجلسة ذاتها تقرير مكتب وثائق التفويض.
    La Sala de Primera Instancia aprobó la solicitud del Fiscal y pidió a las autoridades belgas que se inhibieran en favor del Tribunal. UN وأقرت دائرة المحاكمة طلب المدعي العام وطلبت من السلطات البلجيكية أن تحيل الدعوى الى المحكمة.
    La Comisión hizo suya la recomendación de la Subcomisión de que continuara examinando esos temas en su próximo período de sesiones. UN ٢١٠ - وأقرت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل اللجنة الفرعية نظرها في تلك البنود في دورتها التالية.
    El Gobierno ha reconocido que el Sr. Bojkovski estaba bajo custodia policial en esa fecha y que efectivamente resultó herido por un arma de fuego, pero porque la disparó él mismo. UN وأقرت الحكومة بأن السيد بويكوفسكي كان محتجزا لدى الشرطة في ذلك التاريخ وأنه أصيب بالفعل بطلقات من سلاح ناري، لكن ذلك حدث نتيجة ﻹطلاقه النار بنفسه.
    Las oficinas de los países han reconocido la utilidad de ese conjunto de instrumentos e informado de que es fácil de utilizar. UN وأقرت المكاتب القطرية بجدوى مجموعة الوسائل، وذكرت أنها ميسرة الاستخدام.
    El Comité hizo suyo el proyecto de resolución y acordó también que se remitiera al Presidente quien, a su vez, lo transmitiría al Consejo de Administración en sesión plenaria. UN وأقرت اللجنة مشروع القرار واتفقت أيضاً على إحالته إلى الرئيس لعرضه على مجلس الإدارة في جلسته العامة.
    El Comité Especial ha aprobado un programa tentativo de reuniones para 1999 y lo recomienda a la Asamblea para que lo apruebe. UN وأقرت اللجنة الخاصة برنامج اجتماعات مؤقت لعام ١٩٩٩، وهي تزكية لموافقة الجمعية العامة عليه.
    En el plan estratégico para 2010-2015 se reconoce la necesidad permanente de mejorar los ingresos del sector médico del Territorio. UN وأقرت الخطة الاستراتيجية للفترة من 2010 إلى 2015 باستمرار الحاجة إلى تحسين الإيرادات في قطاع الصحة بالإقليم.
    El Comité confirmó el mandato, que se reproduce en el anexo 1. UN وأقرت اللجنة اختصاصاتها، المستنسخة في المرفق 1.
    No obstante, esos grupos se han sumado nuevamente desde entonces al programa, reconociendo la popularidad de que goza entre el público y el éxito que ha tenido en el mercado. UN إلا أن هذه الجماعات عادت منذ ذلك الحين إلى الانضمام إلى الخطة وأقرت بشعبيتها ونجاحها جماهيريا وسوقيا.
    Posteriormente, la Asamblea General hizo suyos ambos documentos en su resolución 49/22 A. UN وأقرت الجمعية العامة الوثيقتين بعد ذلك في قرارها ٤٩/٢٢ ألف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد