las delegaciones subrayaron que las adquisiciones deberían efectuarse a precios de mercado y resultar económicas, tanto las que llevase a cabo directamente la Oficina como las que se hiciesen a través de asociados encargados de la ejecución. | UN | وأكدت الوفود أن المشتريات ينبغي أن تكون عادلة وفعالة التكلفة سواء أبرمتها المفوضية مباشرة أو عن طريق الشركاء المنفذين. |
las delegaciones subrayaron que era fundamental que todas las organizaciones e instituciones que participaban en la reconstrucción coordinaran sus actividades adecuadamente. | UN | وأكدت الوفود على أنه من الجوهري أن يتم التنسيق الملائم بين أنشطة جميع المنظمات والمؤسسات المشتركة في جهود التعمير. |
las delegaciones destacaron la importancia de la educación de la niña y expresaron su preocupación por la falta de progreso a ese respecto en algunos países. | UN | وأكدت الوفود على أهمية تعليم الفتيات وأعربت عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في بعض البلدان في هذا المجال. |
las delegaciones pusieron de relieve que para extraer enseñanzas útiles se necesitaba un conjunto razonable de evaluaciones de calidad. | UN | وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة. |
las delegaciones reafirmaron que una solución política ofrece la única perspectiva de poner término a la crisis postelectoral en Angola. | UN | وأكدت الوفود من جديد أن الحل السياسي يوفر الاحتمال الوحيد ﻹنهاء اﻷزمة التي أعقبت الانتخابات في أنغولا. |
las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar un fuerte vínculo entre el mandato fundamental y las prioridades estratégicas del UNFPA y la función de evaluación. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم. |
las delegaciones afirmaron que el Programa era un instrumento esencial para la reforma de las Naciones Unidas y la erradicación de la pobreza. | UN | وأكدت الوفود أن البرنامج الاستشاري التقني أداة أساسية في إصلاح الأمم المتحدة وفي الحد من الفقر. |
las delegaciones insistieron en la necesidad de mejorar los sistemas de información. | UN | وأكدت الوفود على الحاجة إلى تحسين نظم البيانات. |
las delegaciones subrayaron que, si bien el sistema de planificación institucional de los recursos prometía ser un instrumento útil, no había que esperar que produjera milagros. | UN | وأكدت الوفود أنه ورغم أن نظام تخطيط الموارد يبشر بكونه أداة مفيدة، فلا ينبغي أن يُتوقع منه أن يصنع المعجزات. |
las delegaciones subrayaron que el comercio era fundamental para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وأكدت الوفود على التجارة بوصفها مسألة ذات أهمية بالنسبة لكافة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
las delegaciones subrayaron que la seguridad del personal era fundamental y no debía comprometerse. | UN | وأكدت الوفود على أن أمن الموظفين أمر في غاية الأهمية وينبغي عدم تعريضه للخطر. |
las delegaciones subrayaron que la obtención de resultados concretos y palpables en cada país podía ser una fuente de seguridad a nivel local. | UN | 25 - وأكدت الوفود أن إحراز نتائج ملموسة ومرئية على الصعيد القطري يمكن أن يكون مصدرا للأمن على الصعيد المحلي. |
las delegaciones subrayaron la necesidad de que la salud y los derechos reproductivos se trataran en el informe del Secretario General sobre el examen de 2005. | UN | وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005. |
las delegaciones destacaron la importancia de la educación de la niña y expresaron su preocupación por la falta de progreso a ese respecto en algunos países. | UN | وأكدت الوفود على أهمية تعليم الفتيات وأعربت عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في بعض البلدان في هذا المجال. |
las delegaciones destacaron la capacidad de recuperación de las mujeres, quienes iban a la vanguardia en la creación de un futuro mejor para la República Democrática del Congo. | UN | وأكدت الوفود على قدرة النساء على التحمل واللواتي كن في الطليعة لبناء مستقبل أفضل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
las delegaciones destacaron que esa iniciativa brindaba oportunidades para que el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo fuera abordado por la totalidad de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت الوفود أن هذه تهيئ فرصا لمعالجة جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من جانب أسرة الأمم المتحدة بأسرها. |
las delegaciones pusieron de relieve que para extraer enseñanzas útiles se necesitaba un conjunto razonable de evaluaciones de calidad. | UN | وأكدت الوفود ضرورة توافر مجموعة لا بأس بها من التقييمات الجيدة من أجل استخلاص دروس مفيدة. |
las delegaciones pusieron de relieve la importancia de crear asociaciones efectivas e instaron al UNFPA a que perfeccionara los detalles de sus asociaciones. | UN | وأكدت الوفود أهمية إقامة شراكات فعالة وشجعت الصندوق على زيادة تحديد تفاصيل شراكاتها. |
las delegaciones reafirmaron su continuo apoyo a la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires. | UN | وأكدت الوفود من جديد دعمها المتواصل لتنفيذ خطة عمل بوينس آيرس. |
las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar un fuerte vínculo entre el mandato fundamental y las prioridades estratégicas del UNFPA y la función de evaluación. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم. |
las delegaciones afirmaron que los mecanismos de financiación deberían utilizar procedimientos armonizados en la medida de lo posible, y que la Junta debería tratar de enviar mensajes consistentes a los organismos del Comité Ejecutivo y a otros organismos. | UN | وأكدت الوفود أنه ينبغي لآليات التمويل أن تستخدم إجراءات منسقة بقدر الإمكان، كما أنه ينبغي للمجلس أن يقدم توجيهات متسقة لوكالات اللجنة التنفيذية واللجنة غير التنفيذية. |
las delegaciones insistieron en que el logro de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo era esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأكدت الوفود أن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعتبر عاملا أساسيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
se subrayó asimismo la importancia de la evaluación y de que estuviera más orientada a los efectos y a los resultados. | UN | وأكدت الوفود على أهمية التقييم وتوجهه نحو النتائج واﻷثر. |
las delegaciones reiteraron la importancia que concedían a la pronta conclusión del proyecto de convenio. | UN | 9 - وأكدت الوفود من جديد الأهمية التي توليها لإنجاز مشروع الاتفاقية بسرعة. |
las delegaciones resaltaron que el desarrollo de la capacidad debería ser el núcleo de las actividades de transición y consolidación de la paz. | UN | 24 - وأكدت الوفود أنه ينبغي لتنمية القدرات أن تحتل الصدارة في جهود الانتقال وبناء السلام. |
la Directora Ejecutiva aseguró a las delegaciones que seguiría informando a la Junta acerca de la situación financiera del Fondo. | UN | وأكدت الوفود أنها سوف تبقي المجلس على علم بحالة إيرادات الصندوق. |