aseguró a la Junta que los programas respaldados por el FNUAP se sustentarían en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وأكد للمجلس أن البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان ستقام على الاستراتيجيات الوطنية القائمة للحد من الفقر. |
El Director de la División de Servicios de Gestión aseguró a la Junta que el UNFPA seguiría procurando aumentar la eficiencia. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق سيواصل السعي إلى تحقيق المزيد من أوجه الكفاءة. |
aseguró a la Junta que el UNFPA seguiría esforzándose por afrontar los retos y salvar las vidas de las mujeres y las niñas. | UN | وأكد للمجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل العمل والدعوة من أجل التصدي للتحديات لإنقاذ أرواح النساء والفتيات. |
El representante aseguró al Consejo que el Departamento seguiría haciendo todo lo posible para llevar a cabo su labor sobre la base de los resultados de ese estudio inicial. | UN | وأكد للمجلس أن اﻹدارة ستواصل بذل أقصى ما لديها ﻷداء مهمتها على أساس نتائج تلك الدراسة الاستقصائية اﻷولية. |
garantizó a la Junta que el UNFPA estaba respondiendo tanto al crecimiento demográfico en los PMA como al descenso de la población en otros países. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى. |
afirmó que la Junta y el UNFPA utilizarían sus recursos de manera eficiente e intervendrían con eficacia para obtener mayor apoyo de los donantes tradicionales y no tradicionales. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين. |
aseguró a la Junta Ejecutiva que la estrategia del presupuesto para 2000–2001 incluiría medidas para controlar la expansión de la plantilla en la sede. | UN | وأكد للمجلس أن استراتيجية الميزانية للفترة ٢٠٠٠ - ٢٠٠١ ستتضمن تدابير ﻹدارة زيادة عدد الموظفين بالمقر. |
aseguró a la Junta que el UNFPA seguiría esforzándose por afrontar los retos y salvar las vidas de las mujeres y las niñas. | UN | وأكد للمجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل العمل والدعوة من أجل التصدي للتحديات لإنقاذ أرواح النساء والفتيات. |
aseguró a la Junta que las medidas tomadas para delimitar las responsabilidades respectivas del UNIFEM y el PNUD en materia de finanzas y administración evitarían problemas futuros. | UN | وأكد للمجلس أن ما اتخذ من خطوات لتعيين حدود مسؤوليات الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مسائل المالية واﻹدارة سيحول دون وقوع المشاكل في المستقبل. |
aseguró a la Junta que las medidas tomadas para delimitar las responsabilidades respectivas del UNIFEM y el PNUD en materia de finanzas y administración evitarían problemas futuros. | UN | وأكد للمجلس أن ما اتخذ من خطوات لتعيين حدود مسؤوليات الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مسائل المالية واﻹدارة سيحول دون وقوع المشاكل في المستقبل. |
El Administrador aseguró a la Junta que se trataba de un incidente aislado. | UN | وأكد للمجلس أن هذه كانت حادثة منعزلة. |
El Administrador aseguró a la Junta que se trataba de un incidente aislado. | UN | وأكد للمجلس أن هذه كانت حادثة منعزلة. |
Dijo que había tomado nota de la preocupación de la Junta Ejecutiva sobre el aumento de los ingresos suplementarios no básicos, y aseguró a la Junta que el FNUAP continuaría manteniendo el carácter multilateral de su asistencia. | UN | وأعلن أنه قد أحاط علما بانشغال المجلس إزاء النمو في الإيرادات التكميلية غير الأساسية، وأكد للمجلس أن الصندوق سيظل محافظا على الطابع المتعدد الأطراف لمساعدته. |
aseguró al Consejo que el examen de ONUHábitat en lo relativo a la organización concluiría a la mayor brevedad posible. | UN | وأكد للمجلس أن الاستعراض التنظيمي لموئل الأمم المتحدة سيكتمل في أقرب وقت ممكن. |
El Representante Permanente de la República de Sudán del Sur también formuló una declaración y aseguró al Consejo que las Naciones Unidas seguían siendo un importante asociado de Sudán del Sur. | UN | وأدلى أيضا الممثل الدائم لجمهورية جنوب السودان ببيان، وأكد للمجلس أن الأمم المتحدة تظل شريكا رئيسيا لبلده. |
aseguró al Consejo que la UNTAET y el Consejo Nacional de la Resistencia Timorense seguirían perseverando en sus esfuerzos por entablar un diálogo político y lograr la reconciliación. | UN | وأكد للمجلس أن الإدارة الانتقالية ومجلس المقاومة الوطني سيستمران في المثابرة على بذل الجهود من أجل إقامة الحوار السياسي والمصالحة. |
garantizó a la Junta que el UNFPA estaba respondiendo tanto al crecimiento demográfico en los PMA como al descenso de la población en otros países. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى. |
garantizó a la Junta que el PNUD estaba adoptando todas las medidas posibles para atender las cinco restantes recomendaciones de auditoría pendientes de aplicación. | UN | وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي يتخذ كل التدابير لتناول التوصيات الخمس المتبقية المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
garantizó a la Junta que el PNUD estaba adoptando todas las medidas posibles para atender las cinco restantes recomendaciones de auditoría pendientes de aplicación. | UN | وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي يتخذ كل التدابير لتناول التوصيات الخمس المتبقية المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
afirmó que la Junta y el UNFPA utilizarían sus recursos de manera eficiente e intervendrían con eficacia para obtener mayor apoyo de los donantes tradicionales y no tradicionales. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق سيستخدم موارده بكفاءة وسيعمل بفعالية لحشد مزيد من الدعم من المانحين التقليديين وغير التقليديين. |
aseguró a la Junta Ejecutiva que la estrategia del presupuesto para 2000–2001 incluiría medidas para controlar la expansión de la plantilla en la sede. | UN | وأكد للمجلس أن استراتيجية الميزانية للفترة 2000-2001 ستتضمن تدابير لإدارة زيادة عدد الموظفين بالمقر. |
El Director Ejecutivo Adjunto reiteró a la Junta la firme disposición del FNUAP de velar por la honradez y la rendición de cuentas en todos los niveles de las operaciones del FNUAP. | UN | وأكد للمجلس أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بكفالة الاستقامة والمساءلة في عمليات الصندوق أيا كان المستوى الذي تتم فيه. |