ويكيبيديا

    "وأمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y ordenó
        
    • ordenó que se
        
    • y la orden
        
    • ordenó a
        
    • ordenó la
        
    • y una orden
        
    • ordenaron a
        
    • la orden de
        
    • una cosa
        
    • encomendó
        
    • instrucciones
        
    En la misma fecha el juez abrió instrucción y ordenó su detención. UN وفي التاريخ ذاته، أذن القاضي ببدء إجراءات التحقيق وأمر بحبسها.
    Poco después, Dragan Nikolić abrió la puerta del hangar y ordenó a dos detenidos que arrastraran hacia adentro a Ismet Dedić. UN وبعد هنيهة، فتح دراغان نيكوليتش باب المستودع وأمر محتجزين اثنين بسحب عصمت ديديتش إلى الداخل.
    El Presidente ordenó que se realizara una investigación del crimen, que se confió al Departamento de Investigaciones Penales; no se realizó ninguna investigación independiente. UN وأمر الرئيس بإجراء تحقيق في هذه الجريمة وعهد الى قسم تحقيق جنائي مهمة القيام بذلك؛ ولم يجر أي تحقيق مستقل.
    De conformidad con la Ley de prensa y la orden del Ministerio de Justicia sobre el registro de publicaciones periódicas, el título de una publicación debe guardar relación con su contenido. UN ووفقا لقانون الصحافة وأمر وزير العدل بشأن تسجيل النشرات الدورية، ينبغي أن يكون عنوان أي منشور دوري ذا صلة بمحتوياته.
    El Inspector Jefe ordenó a la tripulación que volviera a volar en dirección al lugar. UN وأمر كبير المفتشين الطاقم بالاتجاه مرة أخرى نحو الموقع.
    El nuevo comandante consideró responsables del incidente a sus subalternos y ordenó la ejecución de dos comandantes de escuadrón, incluido el autor. UN واعتبر القائد الجديد الضباط المرؤوسين مسؤولين عن الحادث وأمر بإعدام قائدي سريتين، بمن فيهما صاحب البلاغ.
    La puesta en libertad no excluirá la posibilidad de una nueva detención en caso de que se presenten un auto de procesamiento y una orden de detención en fecha posterior. UN ولا يحول اﻹفراج عن ذلك الشخص دون إعادة القبض عليه إذا ما صدرت لائحة اتهام ضده وأمر بإلقاء القبض عليه في تاريخ لاحق.
    Las FDI también ordenaron a los comerciantes de la zona que cerraran sus comercios. UN وأمر الجيش أيضا التجار في المنطقة بإغلاق محالهم.
    El juez indicó en su fallo que no veía razón alguna para que siguieran detenidos y ordenó su puesta en libertad bajo fianza personal de 10.000 NIS por cada estudiante. UN وقد ذكر القاضي في حكمه أنه لا يرى سببا للاستمرار في احتجازهم، وأمر بإطلاق سراحهم بكفالة شخصية لكل طالب تبلغ ٠٠٠ ١٠ شاقل إسرائيلي جديد.
    El juez de instrucción rechazó este argumento y ordenó que el autor continuase detenido durante otros diez días. 2.3. UN ورفض قاضي التحقيق هذه الحجة وأمر بمواصلة احتجاز صاحب البلاغ لمدة عشرة أيام.
    Según parece, el oficial del Departamento de Investigación Criminal de Nakuru lo abofeteó y ordenó a los agentes de policía que lo golpearan, tras lo cual, según parece, seis agentes le propinaron duros golpes. UN ويُدعى أن مسؤول الشرطة الاقليمية في ناكورو قد صفعه وأمر أفراد الشرطة بضربه فقام ستة منهم وضربوه ضرباً مبرحاً.
    Al parecer, el juez hizo observaciones sobre las numerosas heridas que presentaba su cuerpo y ordenó que fuera custodiado en locales de las autoridades judiciales y no de la policía y que se le prestase asistencia médica. UN ولدى قيام الشرطة والحرس بعرضه على قاضي المحكمة المختصة باﻷنشطة اﻹرهابية، لاحظ القاضي وجود إصابات عديدة بجسده وأمر بوضعه تحت تصرف المحكمة وليس بالاحتجاز بالشرطة كما أمر بتقديم العلاج اللازم له.
    El Inspector Principal consideró que esa declaración no bastaba para garantizar la seguridad del vuelo y ordenó al helicóptero que no sobrevolara el emplazamiento 8. UN ورأى كبير المفتشين أن هذا التصريح لا يكفي لضمان سلامة التحليق، وأمر بعدم تحليق الطائرة " الهليكوبتر " فوق الموقع ٨.
    La Cruz Roja provincial ordenó que se trasladara al primer funcionario a otra ciudad. UN وأمر الصليب اﻷحمر اﻹقليمي بنقل موظفه المذكور إلى بلدة أخرى.
    El juez resolvió anular la inculpación y ordenó que se llevara a cabo una nueva investigación preliminar. UN وأمر القاضي بشطب عريضة الاتهام والشروع في تحقيق أوّلي جديد.
    El procedimiento judicial y la orden de protección de emergencia tuvieron una duración superior a la establecida por la ley. UN وقد استمرت إجراءات المحكمة وأمر الحماية الطارئ لمدة أطول من المدة التي يحددها القانون.
    Nuevas medidas punitivas, como la orden de abandonar la vivienda y la orden de alejamiento; UN تدابير عقابية جديدة في شكل أمر مغادرة وأمر منع؛
    Al tener conocimiento del asunto, manifestó su total desacuerdo y ordenó la confiscación del material, que todavía no había sido entregado a las fuerzas de la UNITA. UN وما أن علم رئيس الدولة بذلك، أعرب عن رفضه التام وأمر بمصادرة المعدات التي كانت لم تُوجَّه بعد إلى قواعد يونيتا.
    Observa que la víctima también puede solicitar al tribunal que emita ese tipo de orden de exclusión y una orden de alejamiento. UN وتلاحظ أن الضحية تستطيع أيضا أن تطلب من المحاكم إصدار قانون إبعاد وأمر تقييدي.
    Los policías ordenaron a los pasajeros que se apearan del vehículo, abrieron el maletero y les pidieron que entregaran sus tarjetas de identidad. UN وأمر أفراد الشرطة المسافرين بالخروج من السيارة وفتح صندوقها وطلبوا إليهم أن يسلﱢموا بطاقات هويتهم.
    Se dio la orden de no dejarlos entrar en algunas zonas de los territorios ocupados, incluido Jericó, lo que les impidió informar sobre el proceso de retirada de los colonos. UN وأمر بإغلاق بعض مناطق اﻷراضي المحتلة في وجه الصحفيين، مما حال دون تغطيتهم لعملية الانسحاب.
    Sólo una cosa. No es nada importante, pero quizás deberías deshacerte del topo. Open Subtitles وأمر آخر، ليس أمراً كبيراً ولكن ربما قد تتخلصين من القنفد.
    El juez encomendó inmediatamente a la fiscalía que investigara la denuncia de tortura del autor. UN وأمر القاضي على الفور هيئة الادعاء العام بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بالتعرض للتعذيب.
    El Grupo de Trabajo hizo suya la enmienda propuesta y dio instrucciones a la Oficina de Asuntos Jurídicos para que coordinara con el Tribunal la redacción de la enmienda. UN وأيد الفريق العامل التعديل المقترح وأمر مكتب الشؤون القانونية بالتنسيق مع المحكمة أثناء صياغة ذلك التعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد