ويكيبيديا

    "وأنه ليس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y que no
        
    • y no es
        
    • que no es
        
    • lo que no
        
    • que nunca
        
    • y de que no
        
    • y que ni
        
    • y que ninguna
        
    • y que la cooperación Sur-Sur no
        
    • no estaba
        
    • que no era
        
    Destacó que la pobreza no era sólo económica, y que no tenía nada de inevitable. UN وأكد أن الفقر ليس اقتصادياً فحسب وأنه ليس أمراً محتوماً لا مفر منه.
    Entendemos que este es un proceso continuo y que no será fácil llegar a conclusiones definitivas. UN إننا نعتقد أن هذه عملية جارية، وأنه ليس من السهل التوصل إلى نتائج قاطعة فيها.
    Se dijo que dichos trabajos habían costado esfuerzos, dinero y tiempo a Guatemala y a la comunidad internacional y que no tenía sentido que sus recomendaciones simplemente se archivasen. UN وقيل إن هذا العمل كلف غواتيمالا والمجتمع الدولي جهداً ومالاً ووقتاً وأنه ليس هناك أي مبرر لعدم تنفيذ هذه التوصيات.
    Muchos sostienen que deben recurrir a personas que viajan para despachar correspondencia, y no es fácil encontrar alguien que quiera correr el riesgo. UN ويؤكد الكثيرون أنهم يضطرون إلى توجيه رسائلهم بتسليمها للمسافرين وأنه ليس من السهل العثور على من يقبل هذه المجازفة.
    También denuncia que la sentencia fue desmedida y que no puede pagar la reparación ordenada. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن العقوبة شديدة وأنه ليس بإمكانه أن يرد المبلغ المشار إليه في الحكم.
    También denuncia que la sentencia fue desmedida y que no puede pagar la reparación ordenada. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن العقوبة شديدة وأنه ليس بإمكانه أن يرد المبلغ المشار إليه في الحكم.
    La Comisión señaló que la existencia de esas deudas no había sido objetada y que no había motivos técnicos para pasarlas a pérdidas y ganancias. UN ولاحظ أن وجود هذه المتأخرات ليس موضع نزاع وأنه ليس هناك أي سبب تقني يدعو إلى اتخاذ إجراء بإلغائها.
    Podría decir, sin embargo, que resulta imposible hacer una labor seria sin tener acceso al país y que no conviene a los intereses de ningún Gobierno denegar la autorización de visitas. UN بيد أنه يود أن يقول أن من المستحيل القيام بعمل جدي بدون إتاحة سبل الوصول إلى البلد وأنه ليس من مصلحة أي حكومة أن ترفض الزيارات.
    El Estado parte afirma que el autor no está buscado por las autoridades y que no pesa acusación alguna en su contra en Azerbaiyán. UN وترى الدولة الطرف أن السلطات الأذربيجانية لا تبحث عنه وأنه ليس محل اتهام في أذربيجان.
    El Estado parte afirma que el autor no está buscado por las autoridades y que no pesa acusación alguna en su contra en Azerbaiyán. UN وترى الدولة الطرف أن السلطات الأذربيجانية لا تبحث عنه وأنه ليس محل اتهام في أذربيجان.
    Aun cuando el consentimiento previo fue considerado preferible, la Corte consideró que la ley no lo exigía y que no podía suponer que fuera de otra manera. UN ورغم أنه من المحبذ وجود الموافقة المسبقة، فقد قررت المحكمة أن القانون لا يشترطها وأنه ليس بوسعها افتراض خلاف ذلك.
    Añadió que esas restricciones eran necesarias y que no era factible conceder exenciones. UN وذكرت كذلك أن تلك القيود ضرورية وأنه ليس من الممكن إتاحة إعفاءات منها.
    Sabias quien tiene a tu hija y que no había sido personal de Ben cuando sucedió aquel drama. Open Subtitles أنك كنت تعرف من اختطف ابنتك وأنه ليس بن أو جماعته عندما ألقيت علي كل أحابيلك في المكتب
    ¿Que él no está aquí y que no puedes tocarlo? Open Subtitles وأنه ليس هنا حقاً. وأنك لا تستطيع أن تلمسه أيضاً؟
    Tal vez debas considerar el hecho de que todo tiene un ciclo de vida y que no tiene nada de malo dejar que ciertas cosas cambien o mueran en su momento. Open Subtitles ربما عليك أخذ مفهوم أن كل شيء له مدة صلاحية بعين الاعتبار وأنه ليس أسوأ ما يحدث أن تترك بعض الأمور تتغير أو تنتهي
    Es de lamentar que por razones de seguridad se hayan suspendido las visitas guiadas y que no se pueda realizar el proyecto de convertir la Biblioteca Dag Hammarskjöld en un centro cultural. UN ولكن من دواعي اﻷسف أن الزيارات التوجيهية قد علقت ﻷسباب أمنية وأنه ليس باﻹمكان متابعة تنفيذ مشروع تحويل مكتبة داغ همرشولد الى مركز ثقافي.
    Los recortes tendrán efectos perjudiciales para los programas, y no es seguro que lo que se ahorre se destine a la Cuenta para el Desarrollo. UN وأضاف أن التخفيضات ستحدث آثاراً ضارة على البرامج وأنه ليس من المؤكد أن الوفورات ستوجه إلى حساب التنمية.
    que no es un concepto vago para Ud... como lo es para otros. Open Subtitles وأنه ليس هناك غموض في شخصيتك كما هو الحال مع الأخرين
    El Comité considera que el autor no ha fundamentado, a los efectos de la admisibilidad de su queja, que ha sido víctima de una discriminación, por lo que no puede presentar una reclamación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت، ﻷغراض المقبولية، أنه ضحية لتمييز، وأنه ليس لصاحب البلاغ، من ثم، أن يقدم طلباً بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    En tercer lugar, desde el principio sostuvimos que nunca estuvo en juego la continuación del Tratado ni se cuestionaban sus disposiciones ni sus objetivos. UN ثالثا، كنا نرى، منذ البداية، أن استمرار المعاهدة لم يكن محل تشكك على الاطلاق وأنه ليس ثمة مطعن على أحكامها وأهدافها.
    ¿Tienes pruebas de que ambos se casaron conscientemente y de que no es sólo una farsa? Open Subtitles ألديكي أي أدلة علم درايتكم التامة بالزواج وعلاقتكم وأنه ليس مجرد ورقة؟
    Afirma que la cuestión de la seguridad y la confiabilidad no está incluida en la propuesta, y que ni su delegación ni ningún otro proponente tienen la intención de incluirla. UN وأكَّد من جديد أن مسألـة السلامـة والموثوقيـة لا يشملها الاقتراح وأنه ليس في نية وفده، أو أي وفد آخر يؤيد الاقتراح، أن يكون الاقتراح شاملا لتلك المسألة.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo tuvo conciencia en todo momento de que el mecanismo de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos es amplio y complejo y que ninguna de sus partes componentes funciona aislada de las demás. UN ولكن الفريق العامل كان يدرك في كل مراحل عمله أن آلية الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان واسعة ومعقدة وأنه ليس بين عناصرها من يعمل بمعزل عن الآخر.
    Reafirmando además que la cooperación Sur-Sur es un elemento importante de la cooperación internacional para el desarrollo y una base fundamental para la autosuficiencia nacional y colectiva, así como un medio para garantizar la participación e integración eficaces de los países en desarrollo en la economía mundial, y que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur, sino que la complementa, UN وإذ تعيد تأكيد كذلك أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية وأساسا ضروريا للاعتماد على الذات على الصعيدين الوطني والجماعي فضلا عن أنه وسيلة لضمان اندماج ومشاركة الدول النامية بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي وأنه ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له،
    Uno de los demandados alegó que no era parte en el acuerdo y que, por lo tanto, no estaba sometido a arbitraje. UN وادّعى أحد المدّعى عليهم أنه لم يكن طرفاً في الاتفاق وأنه ليس خاضعاً للتحكيم لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد