ويكيبيديا

    "وأوجه القصور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y deficiencias
        
    • y las deficiencias
        
    • e insuficiencias
        
    • y limitaciones
        
    • y las limitaciones
        
    • y las carencias
        
    • y la ineficiencia
        
    • y carencias
        
    • a las deficiencias
        
    • y lagunas
        
    • y errores
        
    • y fracasos
        
    • y las fallas
        
    • o deficiencias
        
    • deficiencias y
        
    En consecuencia, sería preciso discutir en el terreno lagunas y deficiencias sobre la base de los tratados existentes. UN وبناء على ذلك، يتعين مناقشة الثغرات وأوجه القصور في ضوء المعاهدات السارية في هذا المجال.
    El informe aporta un panorama general de los logros y deficiencias en el camino hacia los objetivos del Milenio. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    No obstante, la Junta ha observado fallos y deficiencias en algunos aspectos del informe, entre los que cabe destacar: UN ومع ذلك فقد حدد المجلس مواطن الضعف وأوجه القصور في بعض المواضع في التقرير، ولا سيما:
    Asimismo, se recomendó informar al Foro sobre el progreso y las deficiencias en la aplicación de la Declaración. UN وأُوصي أيضا بتقديم تقارير إلى المنتدى بشأن التقدم المحرز وأوجه القصور فيما يتعلق بتنفيذ الإعلان.
    Se han adoptado medidas internas para atender a las preocupaciones expresadas y las deficiencias señaladas en ese informe. UN وقد اتخذت خطوات على الصعيد الداخلي لمعالجة الشواغل المعبر عنها وأوجه القصور الموصوفة في هذا التقرير.
    Para contribuir a paliar estos problemas e insuficiencias, el programa versará sobre las posibilidades de reforzar estos vínculos, así como sobre la relación entre las aportaciones tecnológicas locales y extranjeras. UN والمساعدة على إيجاد حل للمشاكل وأوجه القصور هذه، سينظر البرنامج في الوسائل والسبل الكفيلة بتعزيز هذه الروابط، فضلا عن العلاقة بين المدخلات التكنولوجية المحلية واﻷجنبية.
    Se evaluarán las ventajas y limitaciones de los métodos y la aplicabilidad de ciertos enfoques en distintas condiciones. UN وسيجري تقييم المزايا وأوجه القصور في اﻷساليب، وقابلية بعض النهج للتطبيق في ظل ظروف منوعة.
    Sus desventajas están relacionadas con los costos y deficiencias causados por la insuficiencia de conocimientos y de competencia administrativa apropiada para adoptar decisiones correctas. UN وتتصل عيوبها بالتكاليف وأوجه القصور الناجمة عن نقص المعرفة والكفاءة الادارية اللازمين لاتخاذ قرارات سليمة.
    Esta última observación me lleva a los problemas y deficiencias que señalan en el informe. UN وبهذه الملاحظة اﻷخيرة، أصل إلى المشاكـل وأوجه القصور التي أبرزها التقرير.
    Estas demoras y deficiencias en la coordinación podrían entrañar el riesgo de mayores trastornos en el proceso de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه التأخيرات وأوجه القصور في التنسيق يمكن أن تؤدي إلى خطر زيادة اختلال نظام الشراء في أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Varios países de distintas regiones del mundo han reconocido las limitaciones y deficiencias de su entorno normativo vigente en materia de comercio. UN اعترفت بلدان عديدة من مختلف مناطق العالم بالقيود وأوجه القصور في بيئتها التنظيمية التجارية الحالية.
    i) Descripción de los problemas, abusos y deficiencias más significativos y recomendaciones de la OSSI al respecto; UN ' 1` وصف للمشاكل وحالات إساءة الاستخدام وأوجه القصور المهمة، وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة:
    Sus esfuerzos son encomiables, pero esas actividades internacionales, por lo demás sumamente progresistas, tropiezan con dificultades y deficiencias. UN إن جهود تلك الدول جديرة بالثناء، لكن هناك بعض العثرات وأوجه القصور في هذه الجهود الدولية المستنيرة من النواحي الأخرى.
    En el informe también se hace mención de las contribuciones recibidas que dan una imagen global de los logros y las deficiencias del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ترد إشارات في التقرير إلى المساهمات التي وردت، والتي تعطي صورة شاملة ﻹنجازات منظومة اﻷمم المتحدة وأوجه القصور فيها.
    En la Memoria se analizan la actuación, los progresos y las deficiencias de la Organización para instaurar la paz y la seguridad en los países afectados. UN ويتضمن التقرير تحليلا لأداء المنظمة وتقدمها وأوجه القصور لديها في إحلال السلام والأمن في البلدان المعنية.
    La reforma también eliminó los problemas y las deficiencias que existían en la aplicación de la ley. UN كما أزالت التعديلات المشاكل وأوجه القصور التي كانت تشوب تطبيق القانون.
    El aumento de la población, el cambio climático y las deficiencias del sistema financiero internacional han contribuido a la crisis alimentaria. UN فالزيادة السكانية وتغيُّر المناخ وأوجه القصور في النظام المالي الدولي جميعها ساهمت في أزمة الغذاء.
    Basándose en sus investigaciones han emitido los dictámenes enunciados más adelante, sobre la formulación y el funcionamiento de la Iniciativa, sus logros e insuficiencias, así como sus enseñanzas. UN واستنادا إلى الأبحاث التي أجروها، توصلوا إلى أحكام على النحو الوارد أدناه، بشأن صياغة المبادرة وتنفيذها، وإنجازاتها وأوجه القصور فيها، والدروس التي يجب تعلمها.
    Deficiencias y limitaciones en la labor y el enfoque de la FAO: visión general UN الثغرات وأوجه القصور في عمل منظمة الأغذية والزراعة ونهجها: نظرة عامة
    Los principales temas fueron la medición y las limitaciones de las empresas de elevado crecimiento, la medición armonizada del empleo en la demografía empresarial, y la publicación oportuna de datos. UN وكانت المواضيع الرئيسية هي قياس المؤسسات ذات النمو المرتفع وأوجه القصور بها، وقياس العمالة بشكل متناسق في ديمغرافيا الأعمال التجارية، وإصدار البيانات في الوقت المناسب.
    En el año de la segunda y última fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, el Relator Especial examina las tendencias, los logros y las carencias principales que han caracterizado su mandato desde su creación. UN وفي السنة التي تنفذ فيها المرحلة الثانية والأخيرة من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، يقوم المقرر الخاص بدراسة الاتجاهات والإنجازات وأوجه القصور الرئيسية التي تخللت ولايته منذ نشأتها.
    En consecuencia, no se aprovechó plenamente el potencial de esos agentes para trabajar en favor del empoderamiento de las comunidades pobres y desfavorecidas y lograr que mejorara la rendición de cuentas en la prestación de servicios rectificando los desequilibrios y la ineficiencia en la asignación de recursos. UN ونتيجة لذلك، لم تستغل بشكل تام إمكاناتها في العمل على نحو وثيق، لتمكين المجتمعات المحلية الفقيرة والمحرومة ولتحسين المساءلة في تقديم الخدمات عن طريق تصحيح الاختلالات وأوجه القصور في تخصيص الموارد.
    Los Estados y los pueblos indígenas deberán informar periódicamente a sus órganos legislativos nacionales y al Foro de sus logros y carencias con respecto a la aplicación de la Declaración. UN وينبغي أن تقدم الدول والشعوب الأصلية التقارير بصورة منتظمة إلى هيئاتها التشريعية الوطنية وإلى المنتدى بشأن التقدم المحرز وأوجه القصور في مجال تنفيذ إعلان الأمم المتحدة.
    Hasta el momento sus intervenciones han sido limitadas debido a la insuficiencia de recursos, así como a las deficiencias estructurales y de procedimiento. UN وحتى الآن، كانت تدخلاتهم محدودة بسبب عدم كفاية الموارد وأوجه القصور الهيكلية والإجرائية.
    Como primera medida, el Secretario General pedirá a la secretaría de la Estrategia que, en colaboración con los agentes pertinentes, evalúe la financiación de los sistemas de alerta temprana y señale sus deficiencias y lagunas. UN وكخطوة أولى، سيطلب الأمين العام إلى أمانة الاستراتيجية القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بتقييم لعملية تمويل نظم الإنذار المبكر يشمل الوقوف على الثغرات وأوجه القصور.
    Su relato de los acontecimientos contiene varias incoherencias y errores. UN فروايته للأحداث تنطوي على تضارب وأوجه القصور.
    En todas las familias hay éxitos y fracasos en diferentes etapas de la vida. UN والواقع أن كل أسرة تحقق صورا من النجاح وأوجه القصور في مراحل حياتها المختلفة.
    Se determinaron las principales dificultades que hay que salvar para aplicar los derechos humanos y las fallas de los sistemas existentes, sobre todo en la esfera de la protección internacional de esos derechos, y se propusieron medidas concretas que deberían ayudar a superarlas. UN وحدد العقبات الرئيسية التي تواجه تنفيذ حقوق اﻹنسان وأوجه القصور في هذا المجال لا سيما في الحماية الدولية لهذه الحقوق، وحدد التدابير الملموسة القمينة بأن تساعد في التغلب على الصعوبات القائمة.
    D. Cuestión 3 (lagunas o deficiencias), Cuestión 4 UN دال- المسألة ٣ )الثغرات وأوجه القصور(، والمسألة ٤
    Los informes deberían ser más analíticos y explicar los motivos operacionales de las deficiencias y el incumplimiento de las previsiones durante la ejecución de los presupuestos aprobados. UN وينبغي أن تكون التقارير تحليلية أكثر وتشرح اﻷسباب التنفيذية للنقائص وأوجه القصور خلال تنفيذ الميزانيات المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد