ويكيبيديا

    "وأود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deseo
        
    • quisiera
        
    • quiero
        
    • me
        
    • desearía
        
    • permítaseme
        
    • doy
        
    • hago
        
    • le
        
    • permítame
        
    • he
        
    • tengo
        
    • Y yo
        
    • querría
        
    • asimismo
        
    deseo expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por las actividades ilegítimas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. UN وأود أن أعرب عن قلق حكومتي البالغ إزاء اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها الولايات المتحدة في الخليج الفارسي وبحر عمان.
    deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    quisiera recalcar inmediatamente que hemos cumplido estrictamente con la aplicación de las sanciones. UN وأود أن أؤكد في الحال أننا تقيدنا تقيدا دقيقا بتنفيذ الجزاءات.
    quisiera presentar ahora algunos ejemplos positivos de la utilización de la tecnología espacial en esferas ajenas al ámbito aeroespacial. UN وأود اﻵن أن أقدم بضعة أمثلة صحيحة على استخدام تكنولوجيا الفضاء في ميادين غير فضائية جوية.
    También quiero agradecer de manera especial al Consejo Sudafricano de Negociación Multipartidaria por haber adoptado una resolución importante que aceleró este proceso. UN وأود أيضا أن أشكر بصفة خاصة المحفل التفاوضي المتعدد اﻷحزاب في جنوب افريقيا لاعتماده قرارا هاما عجﱠل بهذه العملية.
    me limitaré a añadir que, lamentablemente, estas primeras iniciativas no han dado resultados sustanciales. UN وأود أن أضيف بأن هذه الجهود لم تسفر، ولﻷسف، عن نتائج ملموسة.
    desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود.
    deseo asimismo dar las gracias al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por el papel extraordinario que desempeña para dar forma al futuro del sistema internacional. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الدور الفذ الذي يضطلع به في رسم مستقبل النظام الدولي.
    deseo recalcar que en este momento no estamos examinando la sustancia de ningún tema. UN وأود أن أبرز هنا أننا لسنا اﻵن بصدد مناقشة مضمون أي بند.
    deseo aprovechar esta oportunidad para expresar al Secretario General mi agradecimiento por su dedicación. UN وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم.
    deseo aprovechar esta oportunidad para informar a la Cámara sobre la continua presencia de nuestra fuerza en la operación de socorro humanitario en Somalia. UN وأود سيدي الرئيس أن أنتهز هذه الفرصة ﻹطلاع هذا المجلس على مسألة استمرار قوتنا في عمليات اﻹغاثة الانسانية في الصومال.
    deseo declarar también que tenemos plena confianza en la Srta. Margaret Anstee y en el papel que ha desempeñado en la búsqueda de una solución pacífica en Angola. UN وأود أيضا أن أذكر أن لنا ثقة كاملة في السيدة مارغريت آنستيه والدور الذي ما برحت تقوم به سعيا وراء حل سلمي في انغولا.
    quisiera hacer hincapié en que Turquía mantiene con estos países una relación de cooperación y solidaridad; es una relación entre países soberanos. UN وأود أن أؤكد على أن علاقة تركيا بتلك البلدان هي علاقة تعاون وتضامن؛ فهي علاقة بين دول ذات سيادة.
    quisiera hacer hincapié en que debemos seguir examinando las funciones y políticas de estas instituciones. UN وأود التأكيد هنا على ضرورة أن نواصل النظـر فــي أدوار وسياسات هاتين المؤسستين.
    quisiera señalar que este calendario se distribuirá lo más pronto posible a fin de ayudar a las delegaciones en la planificación de su labor. UN وأود أن أوضح أن القصد من إصدار هذا الجدول الزمني في أبكر فرصة ممكنة هو مساعدة الوفود على تخطيط أعمالها.
    quisiera felicitar tanto a Israel como a la OLP por estar decididos a seguir adelante con los compromisos contraídos. UN وأود أن أثني على اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على تصميمهما على الوفاء بالالتزامات التي التزما بها.
    También quiero señalar que el Acuerdo de Simla fue firmado en 1972. UN وأود أن أوضح أن اتفاق سيملا وقع في عام ١٩٧٢.
    quiero agradecer a todas las delegaciones que apoyaron la idea y contribuyeron a redactar el proyecto de resolución. UN وأود أن أعرب عن شكري الجزيل لجميع الوفود التي أيدت صياغة هذا النص وأسهمت فيه.
    me gustaría subrayar nuevamente que lo que está sucediendo en el Líbano es una resistencia contra la ocupación extranjera. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن ما يجري في لبنان ليس إلا مقاومة ضد الاحتلال اﻷجنبي.
    desearía abordar en esta sesión del Comité otros problemas que, siendo fuente de la máxima preocupación, nunca fueron tratados en informes elaborados por las Naciones Unidas. UN وأود في هذه الجلسة أن أتطرق إلى مشاكل أخــرى تشكل مصدر قلق عميق ولكن التقارير التي تصدرها اﻷمم المتحدة لم تتعرض لها.
    permítaseme recordar que la Unión Europea es el primer proveedor de asistencia a la región. UN وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي يعد أكبر مقدمي المساعدة إلى تلك المنطقة.
    doy las gracias al Presidente de la Asamblea, por aceptar nuestra solicitud. UN وأود أيضا أن أعرب عن الشكر للرئيس لموافقته على طلبنا.
    hago extensivo este reconocimiento a la República Árabe de Egipto por sus permanentes y destacados aportes en este sentido. UN وأود أن أعرب عن هذا التقدير أيضا لجمهورية مصر على إسهاماتها البارزة المتواصلة في ذلك المجال.
    Puedo asegurarle que la delegación de Ucrania le brinda todo su apoyo y cooperación. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد أوكرانيا يقدم لكم كل الدعم والتعاون.
    Ante todo, permítame expresarle mis felicitaciones por su elección a este importante cargo. UN وأود أولا، يا سيدي الرئيس، أن أهنئكم على انتخابكم لمنصبكم الهام.
    he de recordar brevemente lo que considero como nuestros éxitos principales hasta ahora. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى ما أعتبره أكبر إنجازاتنا حتى اﻵن.
    tengo la esperanza de que la situación se supere cuanto antes, dado que la Conferencia no puede ni debe reducir su nivel de actividad. UN وأود أن أعرب عن أملي أن يتم التغلب قريباً على الحالة الراهنة ﻷنه لا يستطيع ولا يجب أن يبطئ أنشطته.
    En su declaración, el representante de la Unión Europea ha abordado varios de esos logros alentadores, Y yo quisiera destacarlos una vez más. UN لقد تناول البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي الكثير من هذه الإنجازات المشجعة، وأود أن أؤكد عليها مرة أخرى.
    querría confirmar con la delegación de México de qué párrafos estamos hablando. UN وأود أن أتأكد مع وفد المكسيك من الفقرات التي نناقشها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد