ويكيبيديا

    "وأود أن أبلغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deseo informar a
        
    • quisiera informar a
        
    • quiero informar a
        
    • deseo informar al
        
    • quisiera informar al
        
    • informo a los
        
    • deseo comunicar al
        
    • debo informar a
        
    • querría informar a
        
    • quiero informar al
        
    • desearía informar a
        
    • me permito informar a
        
    deseo informar a la Asamblea que el representante de Sierra Leona ha solicitado participar en el debate sobre este tema. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل سيراليون طلب المشاركة في المناقشة حول هذا البند.
    Antes de levantar la sesión, deseo informar a los Miembros que la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución presentado en relación con este tema del programa se llevará a cabo en una fecha a anunciarse oportunamente. UN وأود أن أبلغ الوفود بــــأن البت فــي مشاريع القرارات سيجري في موعد يعلن عنه.
    quisiera informar a los Miembros que se encenderá en el podio una luz blanca intermitente que avisará al orador que ha transcurrido el límite de 10 minutos. UN وأود أن أبلغ اﻷعضــاء بأنـــه سيتم تشغيل ضــوء لماع أبيض على المنصة لتذكير المتكلم بأن مدة الدقائق اﻟ ١٠ قد انتهت.
    quisiera informar a las delegaciones que la Comisión, hasta el momento, ha adoptado decisiones sobre 27 proyectos de resolución y de decisión. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن اللجنة بتت في ٢٧ مشـــــروع قــرار ومشــروع مقـــرر حتــى اﻵن.
    quiero informar a los Miembros que más adelante se entregará a la Secretaría un proyecto de resolución sobre este tema. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء بأن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في وقت لاحق.
    deseo informar al Consejo de que se han completado los arreglos para el establecimiento de la Comisión, que estará integrada por los seis miembros siguientes: UN وأود أن أبلغ إلى المجلس أن ترتيبات إنشاء اللجنة المذكورة قد أنجزت. وستتألف اللجنة من ستة أعضاء على النحو التالي:
    deseo informar a todos los aquí presentes que las siniestras intenciones de Hezbolá van más allá de Israel. UN وأود أن أبلغ جميع الحاضرين أن النوايا الشريرة لحزب اللـــه تتجـــاوز حتى إسرائيل.
    deseo informar a la Asamblea General de la evolución política que se gesta en mi país, Gambia. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بالتطور السياسي الذي بدأ يتطور في بلدي، غامبيا.
    deseo informar a los miembros de que he recibido una respuesta de una sola delegación, que dice lo siguiente: UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء انني تلقيت ردا من وفد واحد فقط هذا نصه:
    deseo informar a la Comisión acerca de un hecho que tal vez no sea muy bien conocido por la comunidad internacional. UN وأود أن أبلغ اللجنة بحقيقة لعلها غير معروفة تماما للمجتمع الدولي.
    deseo informar a los representantes que procederemos a adoptar una decisión de la misma manera en que se hizo en la Comisión, a menos que se notifique lo contrario a la Secretaría con antelación. UN وأود أن أبلغ الممثلين بأننا سوف نشرع في البت في مشروع القرار بنفس الأسلوب الذي اتبعته لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، إلا إذا تم إبلاغنا بغير ذلك مسبقا.
    deseo informar a las delegaciones de que el Grupo aún está celebrando las consultas necesarias y en breve estará en condiciones de proponer su candidato para el cargo de Relator. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن المجموعة ما زالت تجري مشاورات ضرورية وستتمكن قريبا من تسمية مرشحها لمنصب المقرر.
    quisiera informar a los miembros que posteriormente se presentará un proyecto de resolución al respecto. UN وأود أن أبلغ الأعضاء أن مشروع القرار المتعلق بهذا البند سيقدم في وقت لاحق.
    quisiera informar a la Comisión de que ese Grupo ha logrado concluir su proceso de nominación, de manera que ya contamos con los candidatos para los dos puestos restantes. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة استكملت عمليتها للترشيح بنجاح، ولدينا الآن مرشحان لكلا المنصبين المتبقيين.
    quisiera informar a las delegaciones de que el Grupo todavía está celebrando consultas y que más adelante estará en condiciones de presentar su candidato a Relator. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن تلك المجموعة ما زالت تجري مشاوراتها وستتمكن في مرحلة تالية من تسمية مرشحها لمنصب المقرر.
    quisiera informar a la Comisión de que el Grupo de Estados de África ha concluido el proceso de designación de un candidato para el cargo de Relator. UN وأود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الأفريقية قد أتمت عملية الترشيح لمنصب المقرر.
    quiero informar a los miembros que Egipto se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء أن مصر قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار.
    quiero informar a los representantes de que vamos a proceder a tomar decisión de la misma forma en que se hizo en la Segunda Comisión, a menos que se indique lo contrario. UN وأود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في البت بنفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الثانية، ما لم أخطر مقدما بخلاف ذلك.
    deseo informar al Consejo de que el Gobierno de Chipre y los Gobiernos de Grecia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte han manifestado su acuerdo con la prórroga propuesta. UN وأود أن أبلغ المجلس أن حكومة قبرص وحكومتي اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد أفادت بموافقتها على التمديد المقترح.
    quisiera informar al Consejo de Seguridad de mi decisión de crear una Comisión de Expertos independiente. UN وأود أن أبلغ مجلس الأمن أنني قررت إنشاء لجنة خبراء مستقلة.
    informo a los miembros de que, después de la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Andorra, Burkina Faso, Colombia, Costa Rica, Guyana, Malí, Panamá, Suriname y los Estados Unidos. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بأنه منذ تقديم مشروع القرار، أصبحت البلدان التالية أسماؤها مشاركة في تقديم مشروع القرار A/56/L.75: أندورا، بنما، بوركينا فاسو، سورينام، غيانا، كوستاريكا، كولومبيا، مالي، الولايات المتحدة.
    deseo comunicar al Consejo que el Gobierno de Chipre al igual que los Gobiernos de Grecia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte han manifestado su acuerdo con la prórroga propuesta. UN وأود أن أبلغ المجلس بأن حكومة كل من قبرص واليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد أعربت عن موافقتها على التمديد المقترح.
    debo informar a la Asamblea que Granada, Haití, San Marino y Túnez se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأود أن أبلغ الجمعية أنه قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار البلدان التالية: تونس وغرينادا وسان مارينو وهايتي.
    querría informar a los miembros de la Asamblea General de que la Asamblea General se pronunciará sobre los dos proyectos de resolución relativos al tema 18 del programa cuando se hayan examinado todos los informes de la Comisión Política Especial y de Descolonización. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء بأن الجمعية العامة ستبت في مشروعي القرارين في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال بعد النظر في جميع تقارير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    quiero informar al Consejo que, en mi calidad de Presidente del Consejo, me he reunido con los representantes de las partes, quienes me confirmaron que mantienen sus posiciones ya conocidas respecto de este tema del orden del día del Consejo. UN وأود أن أبلغ المجلس بأنني اجتمعت مع ممثلي الأطراف المعنية، بصفتي رئيس المجلس، وقد أكدوا لي إصرارهم على مواقفهم المعروفة من البند المدرج في جدول أعمال المجلس.
    desearía informar a la Asamblea de que el Canadá y Suriname también se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن سورينام وكندا أصبحتا أيضا من مقدمي مشروع القرار.
    me permito informar a la Asamblea de que, tras finalizar las consultas con el Organismo y completar los procedimientos internos, Ucrania tiene intención de firmar el Protocolo a finales de este año. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأن أوكرانيا تعتزم التوقيع على البروتوكـــول بحلول نهاية هذا العام، بعـــــد انتهاء المشاورات مــــع الوكالـــة واستكمـــال اﻹجراءات الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد