ويكيبيديا

    "وأوصت منظمة العفو الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amnistía Internacional recomendó
        
    • AI recomendó que se
        
    • AI recomendó a
        
    • AI recomendó al
        
    • la organización recomendó
        
    amnistía Internacional recomendó que se garantizara a todas las víctimas de la violencia de género, incluidas las inmigrantes irregulares, el acceso efectivo a recursos adecuados como asistencia letrada y medidas de protección. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان حصول جميع ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين، على مساعدة قانونية فعالة وبضمان استفادتهم من تدابير الحماية.
    amnistía Internacional recomendó que Filipinas reforzara las disposiciones del Código Penal relativas a las salvaguardias que debían preceder a la expedición de una orden de detención, y que prohibiera clara y eficazmente la detención arbitraria. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعزِّز الفلبين أحكام قانون العقوبات بما ينظم الضمانات التي يسبق إنفاذها إصدار أمرٍ بإلقاء القبض، وبأن تحظر إلقاء القبض على الأفراد بصورة تعسفية حظراً واضحاً وفعَّالاًً.
    AI recomendó que se pusiera en libertad a todos los detenidos y que se les realizara un juicio imparcial. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن يُفرج عن جميع المعتقلين؛ وأن يحصل جميع هؤلاء الأشخاص على محاكمة عادلة.
    22. AI recomendó que se derogaran o modificaran la Ley de sedición y la Ley de prensa de 1958 para velar por que respetaran y ampararan el derecho a la libertad de expresión de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN 22- وأوصت منظمة العفو الدولية بإلغاء أو تعديل القانون المتعلق بإثارة الفتنة، وقانون الصحف الصادر في عام 1958، بما يضمن احترامهما وحمايتهما لحرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    AI recomendó a Ucrania que garantizara que todo agente de las fuerzas del orden sospechoso de tortura fuese procesado. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل أوكرانيا ملاحقة موظفي أجهزة إنفاذ القوانين قضائياً إذا ما اشتُبه في ارتكابهم التعذيب.
    AI recomendó a Gambia que mejorara las condiciones de detención en la cárcel Mile Two y demás lugares de detención oficiales. UN وأوصت منظمة العفو الدولية غامبيا بتحسين أحوال الاحتجاز في سجن الميل اثنين المركزي وجميع أماكن الاحتجاز الرسمية الأخرى(37).
    amnistía Internacional recomendó que Bolivia acelerara la investigación imparcial y pormenorizada de todos los hechos relativos a la violencia ejercida en Pando, con el objetivo de identificar a los responsables y someterlos a la acción de la justicia en un tribunal competente, independiente e imparcial. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعجل بوليفيا بإجراء تحقيقات نزيهة وشاملة في جميع الأحداث المتصلة بالعنف في باندو، بهدف تحديد المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    amnistía Internacional recomendó a las Islas Salomón que comenzaran a trabajar sin dilación en el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos que tuviera funciones consultivas e investigadoras y fuera plenamente conforme con los Principios de París. UN وأوصت منظمة العفو الدولية جزر سليمان بأن تبدأ فوراً بالعمل على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تقوم بمهام تقديم المشورة والتحقيق في آن معاً وتمتثل بالكامل لمبادئ باريس.
    4. amnistía Internacional recomendó que Benin, como Estado Parte en el Estatuto de Roma, ejerciera la jurisdicción más amplia posible prevista en derecho internacional. UN 4- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تقوم بنن، كدولة طرف في نظام روما الأساسي، بسنّ أوسع ولاية قضائية ممكنة في إطار القانون الدولي.
    amnistía Internacional recomendó que toda denegación de una solicitud de emisión de documentos de identidad quedara registrada y estuviera acompañada de una explicación detallada por escrito. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بتسجيل كل عملية رفض لإصدار وثائق الهوية وبأن يكون الرفض مصحوباً بتفسير خطي كامل(52).
    amnistía Internacional recomendó que se aclararan las condiciones del indulto. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بتوضيح شروط هذا العفو(76).
    amnistía Internacional recomendó, entre otras cosas, que Angola cursara una invitación urgente a la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada para que visite el país y contribuya a la elaboración de las leyes necesarias en la materia. UN وأوصت منظمة العفو الدولية أنغولا بجملة أمور منها أن توجه بصورة عاجلة دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالحق في السكن لزيارة البلد وتمكينها من المساعدة في وضع التشريعات اللازمة بشأن هذه المسالة(68).
    AI recomendó que se pusiera término de inmediato a las detenciones secretas y en régimen de incomunicación. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بوضع حد لممارسة الحبس الانفرادي والاحتجاز السري فوراً(14).
    AI recomendó que se volvieran a examinar con carácter urgente los planes para cerrar la mayoría de las oficinas de recepción de refugiados, puesto que ese cierre reduciría sustancialmente el acceso al procedimiento de concesión de asilo en Sudáfrica. UN وأوصت منظمة العفو الدولية جنوب أفريقيا بإعادة النظر على الفور في خطط إغلاق أكثرية مكاتب استقبال اللاجئين لأن إغلاقها سيحد بدرجة كبيرة من فرص الوصول إلى إجراءات تحديد وضع اللاجئ في جنوب أفريقيا(133).
    72. AI recomendó que se prohibiera la imposición de la pena muerte a personas con discapacidad mental. UN 72- وأوصت منظمة العفو الدولية بمنع عقوبة الإعدام في حق أي شخص ذي إعاقة ذهنية(140).
    AI recomendó que se creara un órgano independiente de supervisión para las reclusas condenadas por un órgano federal. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإنشاء هيئة رقابة مستقلة معنية بهؤلاء السجينات(58).
    AI recomendó que se ratificara el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(15).
    Esta disposición se aplicaba también a los refugiados y solicitantes de asilo reconocidos AI recomendó a Grecia que revocara esta disposición. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تلغي اليونان هذا الحكم(154).
    AI recomendó a Tayikistán que, como cuestión urgente, aboliera por completo la pena capital. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تقوم طاجيكستان، على سبيل الاستعجال، بإلغاء عقوبة الإعدام كلياً(30).
    AI recomendó a Trinidad y Tabago que aprobara y pusiera en práctica en forma coordinada la Política nacional de género y desarrollo. UN وأوصت منظمة العفو الدولية ترينيداد وتوباغو بأن تعتمد السياسة الوطنية بشأن الجنسانية والتنمية وتنسق تنفيذها(7).
    AI recomendó a Bahrein que derogara el artículo 6 de esa ley. UN وأوصت منظمة العفو الدولية البحرين بإلغاء المادة 6 من هذا القانون(122).
    AI recomendó al Gobierno que diera marcha atrás en las medidas que debilitaban la Ley Nº 779. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بتصحيح الخطوات المتخذة في اتجاه إضعاف هذا القانون.
    la organización recomendó a Dinamarca que garantizase un " período de reflexión " de 100 días para todas las víctimas de la trata y ofreciese protección adicional a aquellas que, en caso de regresar a sus lugares de origen, corrieran el riesgo de sufrir más abusos de los derechos humanos o, incluso, de volver a caer en las redes de la trata. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعرض الدانمرك على جميع ضحايا الاتجار 100 يوم `مهلة تفكير`، وتكثيف حماية ضحايا الاتجار الذين يواجهون خطر التعرض لانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، بما في ذلك إعادة الاتجار بهم، إذا أُعيدوا إلى بلدانهم الأصلية(66).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد