En su tercer y último período de sesiones, el Grupo de Trabajo logró un consenso sobre un proyecto de instrumento internacional de naturaleza política y recomendó que la Asamblea General lo aprobara en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وفي دورته الثالثة والأخيرة، توصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع صك دولي ذي طبيعة سياسية، وأوصى الجمعية العامة باعتماد المشروع في دورتها الستين. |
El 29 de junio de 2006, en su primer período de sesiones, el Consejo de Derechos Humanos aprobó en la resolución 2006/1 la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y recomendó que la Asamblea General aprobara una resolución a ese mismo fin. | UN | وفي 29 حزيران/ يونيه 2006، اعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورته الأولى، في قراره 2006/1 الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأوصى الجمعية العامة باعتمادها. |
169. El Consejo Económico y Social, en su resolución 1998/33, aprobó el proyecto de declaración y recomendó a la Asamblea General que lo aprobara en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ٩٦١- ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ٨٩٩١/٣٣ على مشروع اﻹعلان وأوصى الجمعية العامة باعتماده في دورتها الثالثة والخمسين. |
En la resolución 2004/66, el Consejo decidió establecer algunas directrices para asistir en el proceso para garantizar la transición gradual de los países que quedan excluidos de la lista de países menos adelantados y recomendó a la Asamblea General que aprobara la resolución. | UN | في قراره 2004/66، قرر المجلس وضع بعض المبادئ التوجيهية للمساعدة في عملية الانتقال السلس للبلدان بعد خروجها من قائمة أقل البلدان نموا وأوصى الجمعية العامة بأن تعتمد القرار. |
En esta misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de decisión y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptase las medidas oportunas. | UN | وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه. |
En su resolución 2013/21, el Consejo hizo suyos los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales que figuran a continuación, aprobados por la Comisión de Estadística en 19941 y reafirmados en 2013, y los recomendó a la Asamblea General para su aprobación: | UN | 2 - بموجب القرار 2013/21، أقر المجلس المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية المبينة أدناه بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية في عام 1994 وأعادت تأكيدها في عام 2013، وأوصى الجمعية العامة بإقرارها كذلك(1): |
En su resolución 1988/33, el Consejo aprobó el proyecto de declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos, tal como figuraba en el anexo de la resolución 1988/7 de la Comisión de Derechos Humanos, y recomendó que la Asamblea General lo aprobara en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | أقر المجلس، في قراره ١٩٩٨/٣٣، مشروع اﻹعلان بشأن حقوق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وأجهزة المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا، بصيغته الواردة في المرفق لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٨/٧، وأوصى الجمعية العامة باعتماده في دورتها الثالثة والخمسين. |
En la resolución 2004/67, el Consejo tuvo en cuenta su resolución 2004/66 e hizo suya la recomendación relativa a la exclusión de Cabo Verde y Maldivas de la lista de países menos adelantados que aparecía en el informe del Comité de Políticas de Desarrollo y recomendó que la Asamblea General tomara nota de la recomendación del Comité. | UN | بموجب القرار 2004/67، وضع المجلس في اعتباره القرار 2004/66، وأقر التوصية الواردة في تقرير لجنة السياسات الإنمائية، المتعلقة برفع اسم الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا، وأوصى الجمعية العامة بأن تحيط علما بتوصية اللجنة. |
El 16 de octubre, el Consejo de Derechos Humanos aprobó una resolución sobre la Misión de Investigación sobre el Conflicto en Gaza (resolución S-12/1) y recomendó que la Asamblea General considerara el informe de la Misión (A/HRC/12/48). | UN | وقد اتخذ مجلس حقوق الإنسان في 16 تشرين الأول/أكتوبر قرارا فيما يتعلق ببعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (القرار S-12/1) وأوصى الجمعية العامة بالنظر في تقرير البعثة (A/HRC/12/48). |
El Comité Mixto recomendó que la Asamblea General aprobara las enmiendas a los Estatutos de la Caja para permitir a los funcionarios de dedicación parcial la compra de años adicionales de aportación a la Caja, por un período de tiempo limitado (máximo de tres años). | UN | وأوصى الجمعية العامة بالموافقة على تعديلات النظام الأساسي للصندوق للسماح باشتراكات إضافية من الموظفين غير المتفرغين لفترة محدودة من الزمن (أقصاها ثلاث سنوات). |
En su período de sesiones sustantivo de julio el Consejo Económico y Social decidió hacer suyas las propuestas de enmienda y recomendó a la Asamblea General que las aprobara. | UN | وقالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرّر في دورته الموضوعية في تموز/يوليه، إقرار التعديلات المقترحة وأوصى الجمعية العامة باعتمادها. |
En junio de 1994, en su decisión 94/12, la Junta Ejecutiva reconoció la necesidad de que hubiera una Oficina de Servicios para Proyectos que se autofinanciara y recomendó a la Asamblea General que la Oficina de Servicios para Proyectos se constituyese en una entidad separada y con identidad propia. | UN | 3 - وفي حزيران/يونيه من عام 1994، أقر المجلس التنفيذي في مقرره 94/12 بضرورة تمويل مكتب خدمات المشاريع تمويلاً ذاتياً وأوصى الجمعية العامة بأن يصبح المكتب كياناً مستقلاً وواضح المعالم. |
En esa misma sesión, la Conferencia aprobó por unanimidad el proyecto de resolución A/CONF.214/L.1 y recomendó a la Asamblea General que lo hiciera suyo (para el texto, véase el capítulo I, resolución 1). | UN | 50 - وفي الجلسة السابعة أيضا، اعتمد المؤتمر بالإجماع، بناء على توصية رئيسه، مشروع القرار A/CONF.214/L.1 وأوصى الجمعية العامة بإقراره (للاطلاع على النص انظر الفصل الأول، القرار 1). |
En su 47ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de decisión y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptara las medidas oportunas. | UN | 241 - وفي جلسته 47، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه. |
En la misma sesión, el Consejo aprobó el proyecto de decisión en su forma oralmente corregida, y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptase las medidas oportunas. | UN | 244 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر بصيغته المصوبة شفويا، وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه. |
En su 47ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de decisión y lo recomendó a la Asamblea General para que adoptara las medidas oportunas. | UN | 266 - وفي الجلسة 47، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر وأوصى الجمعية العامة باتخاذ إجراء بشأنه. |
En su resolución 2013/21, el Consejo hizo suyos los Principios Fundamentales de las Estadísticas Oficiales que figuran a continuación, aprobados por la Comisión de Estadística en 19941 y reafirmados en 2013, y los recomendó a la Asamblea General para su aprobación: | UN | 2 - بموجب القرار 2013/21، أقر المجلس المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية المبينة أدناه بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية في عام 1994 وأعادت تأكيدها في عام 2013، وأوصى الجمعية العامة بإقرارها كذلك(): |