ويكيبيديا

    "وأينما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Y donde
        
    • dondequiera que
        
    • y cuando
        
    • y dondequiera
        
    • cometa
        
    • cualquiera que
        
    • donde sea
        
    • donde quiera
        
    • Y adondequiera
        
    • dónde
        
    • motivos
        
    • el lugar
        
    • el momento
        
    • siempre que
        
    • lugar en que
        
    Ese crío piensa que puede hacer lo que quiera... siempre que quiera Y donde quiera. Open Subtitles .. هذا الفتى يظن أنه يستطيع فعل مايريده متى ما أراد، وأينما كان
    Hasta entonces va a defender sus derechos en las cortes cuando Y donde deba hacerlo. UN وإلى أن يتم ذلك، ستحمي تركيا حقوقها في المحاكـــم حينما وأينما كان عليها أن تفعل ذلك.
    dondequiera que ocurran dichos desafíos y violaciones, el Gobierno adoptará medidas enérgicas para eliminarlos. UN وأينما حدثت تلك الطعون والانتهاكات، فإن الحكومة ستتخذ إجراءات قوية للقضاء عليها.
    Debemos permanecer alerta ante todas las ideologías basadas en el odio y la exclusión, donde quiera y cuando quiera que surjan. UN علينا أن نكون يقظين حيال أي عقيدة تقوم على الكراهية والاستبعاد، حيثما وأينما ظهرت تلك العقائد.
    Condenando todos los actos terroristas, independientemente de su motivación y dondequiera y por quienquiera que sean cometidos, UN وإذ يدين جميع أعمال الارهاب، بغض النظر عن دوافعها، وأينما وقعت وأيا كان مرتكبها،
    Los Miembros condenarán el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién cometa los actos de terrorismo, así como de dónde y con qué propósitos se cometan. UN إنكم سوف تدينون الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره أيا كان مرتكبه وأينما وقع وبغض النظر عن مقصده.
    Cualesquiera que sean las fuentes y cualquiera que sea el lugar en que se encuentren, es necesario que esos recursos se inviertan en África. UN ومهما كانت هذه الموارد وأينما كانت ينبغي استثمارها في أفريقيا.
    La comunidad internacional debe demostrar su determinación de perseguir a esos criminales quienes quiera que sean Y donde quiera que estén. UN وعلى المجتمع الدولي أن يثبت بالدليل عزمه على ملاحقة العناصر اﻹجرامية تلك أيا كانت وأينما كانت.
    Los actos de violencia contra civiles, cuyo número es creciente, son claramente inaceptables para la comunidad internacional y deben ser firmemente condenados cuando Y donde se produzcan. UN ومن الواضح أن أعمال العنف ضد المدنيين الآخذة في التزايد غير مقبولة من المجتمع الدولي ويجب أن تدان كلما وأينما ترتكب.
    ahora mismo. Y donde sea que estén, si sienten la música, bailen. TED وأينما كنتم، إذا شعرتم بالموسيقى، فارقصوا.
    Y donde quiera que se encuentren, sé que están juntos y felices. Open Subtitles وأينما كانا, سيد ريتشي, أنا واثق أنهما معا... ... وسعيدان.
    es el árbol de una familia de abejas Y donde hay abejas hay miel. Open Subtitles وأينما يوجد نحل يوجد عسل أعتقد أن هناك شئ ما يتحرك
    A este precio, y a este precio únicamente, es que el mundo del siglo XXI será un lugar más acogedor para el hombre, dondequiera que éste se encuentre. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن لعالم القرن الحادي والعشرين أن يكون عالما أكثر حفاوة باﻹنسان أيا كان وأينما عاش.
    dondequiera que haya habido una desviación de la Carta de las Naciones Unidas y se hayan desafiado las decisiones de las Naciones Unidas, las controversias sólo se han agravado, transformándose con frecuencia en conflictos violentos. UN وأينما تعرض ميثاق الأمم المتحدة للانتهاك وقراراتها للتحدي، استمرت المنازعات وتحولت في كثير من الأحيان إلى صراعات كبيرة.
    Puedes decir lo que quieras y cuando quieras, y adjudicárselo a una enfermedad. Open Subtitles قولى ماتودين وأينما تشائين واحذرى هذ المستنقع
    En cuanto al futuro, siempre he planeado servir a mi país cómo y cuando sea más necesario. Open Subtitles أما بخصوص المستقبل، فلطالما عزمت خدمة وطني كيفما وأينما يعوزني.
    Condenando todos los actos terroristas, independientemente de su motivación y dondequiera y por quienquiera que sean cometidos, UN وإذ يدين جميع أعمال الارهاب، بغض النظر عن دوافعها، وأينما وقعت وأيا كان مرتكبها،
    La SADC reitera su condena inequívoca del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, quienquiera lo cometa, dondequiera se cometa y cualquiera sea el propósito por el que se cometa. UN وتكرر مجموعتنا التأكيد على إدانتها القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أيا كان منفذوه، وأينما وقع، ومهما كانت أغراضه.
    cualquiera que sea el problema, dondequiera que ocurra, tarde o temprano nos afectará a todos. UN فمهما كانت المشكلة، وأينما وقعت، فسوف تؤثر فينا جميعاً عاجلاً أو آجلاً.
    ¿Y si cuando la atravesaron crearon una especie de desgarro o rotura desde aquí a donde sea que fueron? Open Subtitles ماذا لو عندما ذهبوا، أنها خلقت نوعا من مزق أو المسيل للدموع بين هنا وأينما ذهبوا؟
    Tratará de perderse en una multitud. Y adondequiera que vaya, sentirá cientos de ojos mirándolo. Open Subtitles سيحاول الإختلاط بالحشود وأينما يذهب سيشعر بأن مئات العيون تنظر إليه
    La reducción se atribuye a la caída de los precios del combustible, que era de 0,66 dólares por litro, y la utilización de los servicios eléctricos del país cuándo y dónde se disponía de ellos. UN ويرجــع الانخفـاض إلى هبوط أسعار الوقود من ٠,٦٦ دولار للتر الواحد، واستخدام الخدمات الكهربائية للبلد عندما وأينما توفر.
    Condenando todos los actos terroristas, independientemente de los motivos que se aduzcan, de quienes los cometan y de donde sean cometidos, UN وإذ يدين جميع أعمال الارهاب، بغض النظر عن دوافعها، وأينما وقعت وأيا كان مرتكبها،
    El Gobierno condena sin reservas todas sus formas, independientemente del lugar y el momento en que ocurra, y está decidido a ponerle fin. UN وأينما ومتى وُجد أي شكل من أشكال الرق، فإن الحكومة تدينه بلا أي تحفظات وهي ملتزمة بالقضاء عليه.
    Hasta entonces, protegerá sus derechos ante los tribunales en todo momento y todo lugar en que deba hacerlo. UN والى أن يتحقق ذلك، فإنها ستحمي حقوقها في المحاكم كلما وأينما يتعين عليها أن تفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد