también se señaló la necesidad de asegurar la proporcionalidad de las penas. | UN | وأُشير أيضا إلى ضرورة ضمان مبدأ التناسب عند إنزال العقوبات. |
también se señaló que la ley no podía tener efectos retroactivos, salvo cuando beneficiaba al acusado. | UN | وأُشير أيضا إلى أن القانون لا يجوز أن يكون ذا أثر رجعي إلا إذا كان لصالح المتهم. |
se señaló también que la incorporación de un instituto ya existente a la UNU constituiría una experiencia nueva. | UN | وأُشير أيضا إلى أن دمج معهد قائم في الجامعة سيكون تجربة جديدة. |
también se hizo referencia a los gastos financieros y a las consecuencias de tal anulación, como las demoras. | UN | وأُشير أيضا إلى ما يترتب على ذلك الإلغاء من تكاليف مالية وتبعات تتعلق بالوقت. |
también se observó que el documento de exposición de conceptos no abordaba todos los problemas del sistema ni los que resulten de la reforma. | UN | وأُشير أيضا إلى أن ورقة المفاهيم لا تعالج كل التحديات التي تواجه النظام أو التحديات الناجمة عن الإصلاح. |
también se indicó que no todos los Estados permitían que los buques que enarbolaban su pabellón operasen sin un control efectivo. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه ليس صحيحا أن كل دول العلم تسمح للسفن التي تحمل أعلامها بأن تعمل دون رقابة فعالة. |
también se recordó que el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional elaborado por la Comisión preveía el derecho de apelación. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية الذي وضعته اللجنة ينص على الحق في الاستئناف. |
también se señaló que deberían desplegarse esfuerzos similares en el seguimiento de otras conferencias. | UN | وأُشير أيضا إلى الحاجة إلى بذل جهود مماثلة لمتابعة المؤتمرات اﻷخرى. |
también se señaló que las políticas de reforma coherentes y consistentes eran condición sine qua non para lograr el éxito del desarrollo. | UN | 9 - وأُشير أيضا إلى أن انسجام واتساق سياسات الإصلاح هما أمر لا بد منه من أجل نجاح التنمية. |
también se señaló que se había presentado poca información al respecto, en los párrafos 96 a 98 de la introducción. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الفقرات 96 إلى 98 من المقدمة لا تتضمن سوى معلومات محدودة في هذا الصدد. |
se señaló también la necesidad de seguir actualizando ambas publicaciones de manera íntegra y oportuna. | UN | وأُشير أيضا إلى ضرورة استكمال كلا المنشورين بنزاهة وفي الأوان. |
se señaló también que los Estados Miembros no habían fijado prioridades para los subprogramas. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الدول الأعضاء لم تُحدّد أولويات للبرامج الفرعية. |
también se hizo referencia a casos concretos de actividades delictivas conexas. | UN | وأُشير أيضا إلى حالات محددة من الأنشطة الإجرامية ذات الصلة بالموضوع. |
también se hizo referencia a la Ley de Aguas Nacionales de México, en que se establecen mecanismos para asegurar una mejor utilización del agua. | UN | 49 - وأُشير أيضا إلى قانون المياه الوطنية للمكسيك، الذي أنشأ آليات لضمان استخدام المياه استخداما أفضل. |
también se observó que la cláusula de la nación más favorecida era especialmente pertinente para los países en desarrollo, que se esforzaban por atraer inversión extranjera. | UN | وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي. |
también se indicó que la Red podía servir de instrumento apropiado para permitir el intercambio de datos e información sobre seguimiento, control y vigilancia. | UN | وأُشير أيضا إلى أن الشبكة يمكن أن تكون أداة مناسبة تيسر تبادل البيانات والمعلومات عن الرصد والمراقبة والإشراف. |
también se recordó que en 2000 la Comisión había informado a la Asamblea General acerca de las cuestiones jurídicas conexas y le había pedido que abordara la cuestión con los demás órganos legislativos del régimen común. | UN | وأُشير أيضا إلى أن اللجنة قدمت إلى الجمعية العامة في عام 2000 تقريرا عن المسائل القانونية المتعلقة بهذا الموضوع وطلبت إليها مناقشة هذه المسألة مع الهيئات التشريعية الأخرى في النظام الموحد. |
se señaló además que la Comisión no había aún decidido si debería preverse alguna función para las organizaciones internacionales. | UN | وأُشير أيضا إلى أن اللجنة لم تقرر بعد ما إذا كان ينبغي توقع أي دور من المنظمات الدولية. |
se recordó también que el país carecía de litoral y muchas zonas eran inaccesibles. | UN | وأُشير أيضا إلى أن طاجيكستان من البلدان غير الساحلية وإلى تعذر الوصول إلى العديد من مناطقها. |
se observó también que el artículo I del Reglamento de Bruselas contenía una regla que podría ser muy instructiva al respecto. | UN | وأُشير أيضا إلى أن لائحة بروكسل الأولى تتضمن قاعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الخصوص. |
se observó asimismo que los organismos de ejecución estaban integrados primordialmente por personal del Angestellte. | UN | وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين. |
se indicó además que las oficinas de las que provinieran los expertos pasarían a cubrir temporalmente los puestos que quedaran vacantes debido al traslado del personal seleccionado. | UN | وأُشير أيضا إلى أن المكاتب التي تتخلى عنهم ستملأ بصورة مؤقتة تلك الوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب نقل الموظفين المختارين. |
se señaló asimismo que si en el mismo artículo se preveían distintos regímenes de notificación, podría crearse una confusión innecesaria. | UN | وأُشير أيضا إلى أن نظم الإعلان العام المختلفة في المادة نفسها قد تؤدي إلى اضطراب غير ضروري. |
también se sugirió que las empresas transnacionales podían actuar como mentores de las PYME, ofreciéndoles asistencia y nuevos recursos financieros para su participación en la elaboración de las normas internacionales. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه يمكن للشركات عبر الوطنية أن تؤدي دوراً في إسداء المشورة لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وكذلك في توفير الموارد المالية اﻹضافية اللازمة لمشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في وضع المعايير الدولية. |
se sugirió asimismo que esas palabras tendrían un efecto positivo sobre el futuro desarrollo del arbitraje internacional. | UN | وأُشير أيضا إلى أنّ هذه العبارة سوف يكون لها أثر تعليمي في التطوّرات التي ستستجدّ مستقبلا في مجال التحكيم الدولي. |
se observó además que el Banco Mundial y la CNUDMI se habían esforzado por asegurar la coherencia, al nivel de los principios, entre su respectiva labor. | UN | وأُشير أيضا إلى أن البنك الدولي والأونسيترال يعملان عن كثب لضمان الاتساق على مستوى المبادئ. |