Una niña gitana fue asesinada; el autor del hecho, un alemán, fue detenido y resultó ser un psicópata. | UN | وقد اغتيلت طفلة غجرية وأُلقي القبض على المجرم، وهو مواطن ألماني، واكتُشف أنه معتل نفسانياً. |
El cofundador y director de publicación de esa revista, Mohamed Shafeeq, fue detenido la misma tarde. | UN | وأُلقي القبض في نفس المساء على المؤسس المشارك للمجلة نفسها ومدير النشر بها، محمد شفيق. |
Muchos soldados fueron detenidos en conexión con este caso y se encuentran internados en la prisión central de Yambio en espera de juicio. | UN | وأُلقي القبض على عدد كبير من أفراد الجيش فيما يتصل بتلك الحادثة، وهم الآن رهن المحاكمة في سجن يامبيو المركزي. |
Las autoridades trataron de dispersar la manifestación, y el autor y otros varios manifestantes fueron detenidos y puestos en prisión preventiva. | UN | وقد حاولت السلطات تفريق المتظاهرين. وأُلقي القبض على صاحب البلاغ وعدة متظاهرين آخرين ونقلوا إلى مركز للحبس الاحتياطي. |
se detuvo a un décimo acusado en Austria y se trasladó a otros dos a petición de Croacia. | UN | وأُلقي القبض على متَّهم عاشر في النمسا، وأحيل متَّهمان آخران بناء على طلب من كرواتيا. |
El autor de la queja fue arrestado una vez más y mantenido en detención por tres días, durante los cuales afirma haber sido torturado. | UN | وأُلقي القبض مجددا على صاحب الشكوى واحتُجز مدة ثلاثة أيام، يدعي أنه تعرَّض أثناءها للتعذيب. |
El 12 de noviembre de 1997 se abrió una investigación judicial y cuatro personas fueron detenidas y encarceladas. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، فُتح تحقيق قضائي وأُلقي القبض على أربعة أشخاص وأُودعوا السجن. |
fue detenido sin orden judicial y llevado a la comisaría de distrito. | UN | وأُلقي القبض عليه دون إذن واقتيد إلى مقر قيادة الشرطة في القسم. |
Beqe Beqaj fue detenido en Kosovo y puesto a disposición del Tribunal el 4 de noviembre de 2004. | UN | وأُلقي القبض على بيكي بيكاي في كوسوفو ونقل إلى المحكمة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Entonces fue detenido y transferido al centro de interrogatorios de la Dirección General de Seguridad en la tercera región militar de Béchar. | UN | وأُلقي القبض عليه واقتيد إلى مركز الاستجواب التابع لإدارة الأمن الإقليمي بالمنطقة العسكرية الثالثة في بشار. |
fue detenido y multado. | UN | وأُلقي القبض على الرجل وفُرضت عليه غرامة. |
El autor fue detenido, trasladado a la cárcel de Evin, en Teherán, y duramente torturado. | UN | وأُلقي القبض على صاحب الشكوى واقتيد إلى سجن إيفين في طهران وعُذب تعذيباً شديداً. |
El policía fue detenido y enviado a la cárcel de Matadi. | UN | وأُلقي القبض على الجاني وزُجّ به في سجن ماتادي. |
Las autoridades trataron de dispersar la manifestación, y el autor y otros varios manifestantes fueron detenidos y puestos en prisión preventiva. | UN | وقد حاولت السلطات تفريق المتظاهرين. وأُلقي القبض على صاحب البلاغ وعدة متظاهرين آخرين ونقلوا إلى مركز للحبس الاحتياطي. |
fueron detenidos y su causa remitida al tribunal de primera instancia (Additional District and Session Judge) de Gujranwala para su sustanciación. | UN | وأُلقي القبض عليهم وأُحيلت حالتهم إلى الدائرة الاضافية وقاضي الدورة في غوجرانوالا لمحاكمتهم. |
Los atacantes fueron detenidos, pero luego quedaron en libertad bajo fianza. | UN | وأُلقي القبض على المعتدين ولكن أفرج عنهم لاحقا بكفالة. |
También se detuvo a otros 11 hombres en relación con la manifestación prevista. | UN | وأُلقي القبض على أحد عشر رجلاً آخرين فيما يتصل بالمظاهرة المقررة. |
se detuvo a dos policías acusados de asesinato, que estaban a la espera de juicio cuando se elaboró el presente informe. | UN | وأُلقي القبض على شرطيين بتهمة القتل وكانا ينتظران محاكمتها عندما أُعد هذا التقرير. |
se detuvo a un sospechoso que fue acusado y el caso está en espera de juicio. | UN | وأُلقي القبض على مشتبه فيه ذكر ووجِّه له اتهام، والقضية في انتظار المحاكمة. |
El autor fue arrestado el 22 de enero de 1992 por agentes de la Guardia Civil, en el contexto de estas operaciones. 2.2. | UN | وأُلقي القبض على صاحب الشكوى في 22 كانون الثاني/يناير 1992 من جانب ضباط الحرس المدني كجزء من هذه العمليات. |
Alrededor de la mitad de esas personas fueron detenidas, las dos terceras partes de ellas antes de su inclusión en la lista. | UN | وقد أُلقي القبض على نصفهم تقريبا في مرحلة ما، وأُلقي القبض على ثلثيهم قبل إدراج أسمائهم في القائمة. |
Otros niños fueron acusados de participar en la rebelión y fueron arrestados y torturados durante su detención. | UN | وقد اتهم أطفال آخرون بالمشاركة في التمرد وأُلقي القبض عليهم وعُذبوا أثناء احتجازهم. |
se ha detenido a tres sospechosos, incluidos dos funcionarios de la Asamblea. | UN | وأُلقي القبض على ثلاثة متهمين، منهم مسؤولان من مسؤولي الجمعية. |
16. Asma Muhammad Suleiman Saba ' neh fue detenida el 11 de febrero de 2003 por su actividad en Hamas. | UN | 16- وأُلقي القبض على أسماء محمد سليمان سباعنة في 11 شباط/فبراير 2003، لصلتها بحركة حماس. |
Se ha intensificado la búsqueda de fugitivos, y recientemente se ha arrestado a tres acusados. | UN | وجرى تكثيف عملية تتبع الهاربين وأُلقي القبض مؤخرا على ثلاثة من المتهمين. |
Cerca de la aldea de Al-Ziyara, el convoy fue emboscado y entre 15 y 20 hombres resultaron muertos y los demás fueron capturados. | UN | ونُصب كمين للقافلة بالقرب من قرية الزيارة قُتل فيه ما بين 15 و20 رجلاً، وأُلقي القبض على الآخرين واحتُجزوا. |