ويكيبيديا

    "وإجراءاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y procedimientos
        
    • y los procedimientos
        
    • y sus procedimientos
        
    • y medidas
        
    • los procedimientos y
        
    • y acciones
        
    • los procedimientos de
        
    • y actuaciones
        
    • y el procedimiento
        
    • y actividades
        
    • y las medidas
        
    • y la tramitación
        
    • de los procedimientos
        
    Sin embargo, sus metodologías y procedimientos deberían mejorar de manera constante para aumentar su eficacia. UN ومع هذا، فإن أساليبها وإجراءاتها ينبغي أن تحسن بصفة مستمرة بغية
    75. Por ser una institución de carácter especial, el Tribunal ha podido moldear sus reglas y procedimientos para poder cumplir su función. UN ٧٥ - تمكنت المحكمة، بصفتها مؤسسة أنشئت لغرض خاص، من أن تصوغ قواعدها وإجراءاتها بما يلائم المهمة المسندة اليها.
    No obstante, la OMS tiene sus propios mecanismos y procedimientos internos de evaluación, supervisión y comprobación de cuentas, que presentan informes a sus órganos rectores. UN ولكن لمنظمة الصحة العالمية آلياتها الداخلية وإجراءاتها للتقييم والرصد والمراجعة التي ترفع تقاريرها إلى مجالس إدارتها.
    El grupo ha hecho un esfuerzo concertado por elaborar un texto integrado que fije las funciones y los procedimientos del tribunal previsto. UN وقال إن الفريق بذل مجهودا متسقا من أجل صياغة نص متكامل يحدد وظائف المحكمة المزمع إنشاؤها وإجراءاتها.
    Se velará especialmente por que las operaciones y las actividades que se financien con cargo al fondo sean compatibles con los objetivos, las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN وسيولى اهتمام خاص لضمان أن تكون العمليات واﻷنشطة الممولة من الصندوق متسقة مع أهداف اﻷمم المتحدة وسياساتها وإجراءاتها.
    Teniendo en cuenta su programa revisado y sus procedimientos racionalizados, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas puede considerarse como uno de los órganos más actualizados de las Naciones Unidas. UN ويمكن اعتبار هيئة نزع السلاح، بسبب جدول أعمالها المنقح وإجراءاتها الرشيدة، من بين أكثر هيئات اﻷمم المتحدة مواكبة للعصر.
    El establecimiento de un mecanismo de intercambio de información y la participación de los grupos principales se deberían llevar a cabo de conformidad con las disposiciones de esa resolución, así como con las prácticas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN وينبغي ﻵلية التبادل واشتراك الفئات الرئيسية أن يكونا مطابقين ﻷحكام ذلك القرار ولممارسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    Las reglas y procedimientos del Comité también fueron objeto de intenso debate. UN كما كانت قواعد عمل اللجنة وإجراءاتها موضع نقاش مستفيض.
    Los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados deben armonizar sus normas y procedimientos en varias esferas: UN ينبغي أن تحقق صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها وكذلك الوكالات المتخصصة التواؤم بين قواعدها وإجراءاتها في عدة ميادين:
    No obstante, mi delegación está dispuesta a estudiar cualquier propuesta encaminada a mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN ومع ذلك، فإن وفد بلدي على استعداد لاستعراض ودراسة أي مقترح يرمي إلى تحسين أساليب عملها وإجراءاتها.
    Los países deben asimismo asegurarse de que su legislación y procedimientos administrativos están de acuerdo con los instrumentos internacionales y se aplican debidamente. UN وقالت إن على البلدان أيضا أن تتأكد من توافق تشريعاتها وإجراءاتها اﻹدارية مع الصكوك الدولية وأن تكفل تنفيذها.
    Si no se crease con prontitud ese marco de orientación para los Estados miembros, posteriormente éstos se encontrarían en la situación de tener que armonizar sus normas y procedimientos independientes con los de los demás Estados miembros. UN وما لم يتم وضع هذا اﻹطار على وجه السرعة ليكون بمثابة إرشادات للدول اﻷعضاء، فإنها ستجد نفسها لاحقاً في وضع يحتم عليها التوفيق بين معاييرها وإجراءاتها ومعايير وإجراءات الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Finalmente, era preciso perfeccionar los procesos globales de coordinación, de modo que cada organismo tuviera que examinar sus requisitos y procedimientos programáticos existentes. UN وأخيرا فإن عمليات التنسيق عموما يتعين أن تبسط بحيث قد تضطر كل وكالة الى أن تدرس احتياجاتها وإجراءاتها البرنامجية الحالية.
    i) Cumplirá la Convención y las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad relativos a: UN ' ١ ' بالامتثال للاتفاقية ولما يتصل بالموضوع من قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وذلك فيما يتعلق بما يلي:
    Una de las principales recomendaciones, que ya se ha aplicado plenamente, tenía que ver con el ciclo y los procedimientos de programación del ACNUR. UN وكان من بين التوصيات اﻷساسية، التي نفﱢذت اﻵن بالكامل، ما يتعلق بدورة البرمجة وإجراءاتها في المفوضية.
    Las dos terceras partes indicaron específicamente que la diversidad y la complejidad de las normas y los procedimientos de las organizaciones de las Naciones Unidas eran causa de dificultades. UN وأشار الثلثان على وجه التحديد إلى أن تنوع وتعقد قواعد منظمات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها هي مصدر الصعوبة.
    Las dos terceras partes indicaron específicamente que la diversidad y la complejidad de las normas y los procedimientos de las organizaciones de las Naciones Unidas eran causa de dificultades. UN وأشار الثلثان على وجه التحديد إلى أن تنوع وتعقد قواعد مؤسسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها هي مصدر الصعوبة.
    LA INCORPORACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER EN EL MECANISMO y los procedimientos EXISTENTES EN LA ESFERA DE LOS DERECHOS HUMANOS UN إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة فـــي كيانــات حقوق اﻹنسان وإجراءاتها الراهنة
    La labor atinente a su organización y sus procedimientos está estrechamente relacionada con la capacidad del Tribunal de conocer de los asuntos que se le sometan. UN وعمل المحكمة بشأن تنظيمها وإجراءاتها يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المحكمة على النظر في القضايا التي تعرض عليها.
    Habida cuenta de la influencia de las economías desarrolladas, es importante dar una mayor atención a sus políticas y medidas. UN فمن المهم، بالنظر إلى ما للاقتصادات المتقدمة من تأثير، إيلاء اهتمام متزايد إلى سياساتها وإجراءاتها.
    El Seminario incluirá también información básica sobre las normas, los procedimientos y el reglamento de las Naciones Unidas. UN وستغطي هذه الحلقة الدراسية أيضا المعلومات اﻷساسية المتعلقة بسياسة اﻷمم المتحدة وإجراءاتها وقواعدها وأنظمتها.
    Todos los donantes deben ser transparentes en sus decisiones y acciones y acatar las normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب أن تتحلى جميع الجهات المانحة بالشفافية في قراراتها وإجراءاتها وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Todos los documentos y actuaciones del Comité relativos a la realización de una investigación con arreglo al artículo 6 del Protocolo facultativo tendrán carácter confidencial, a reserva de lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo facultativo. UN باستثناء ما هو مرتبط بالامتثال للمادة 7 من البروتوكول الاختياري، تكون جميع وثائق اللجنة وإجراءاتها المتعلقة بإجراء التحري المنصوص عليه في المادة 6 من البروتوكول الاختياري سرّيةً.
    Los tipos de licencias y el procedimiento para recibirlas se enuncian en la recién sancionada Ley sobre la circulación de bienes estratégicos. UN وقد نص القانون الذي اعتمد مؤخرا، وهو " قانون دورة السلع الاستراتيجية " على أنواع التراخيص التي تصدر وإجراءاتها.
    Los jefes ejecutivos se comprometieron a aunar sus esfuerzos para hacer frente a los desafíos del desarrollo derivados de la mundialización y examinaron las políticas y actividades del sistema dirigidas a contrarrestar los efectos adversos de las crisis financieras. UN وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن التزامهم باتباع نهج موحد لمعالجة التحديات الإنمائية الناشئة عن العولمة واستعرضوا سياسات المنظومة وإجراءاتها في تناول الآثار السلبية للأزمات المالية.
    En consonancia con los compromisos y las medidas adoptadas por los países africanos, el proceso TICAD se dedicará a las siguientes tareas: UN ستنخرط عملية مؤتمر طوكيو، فيما يتعلق بالتزامات البلدان الأفريقية وإجراءاتها في ما يلي:
    Por último, la Secretaría está preparando procedimientos operacionales uniformes en las esferas de la política, los procedimientos y la tramitación de las solicitudes de reembolso del costo del equipo de propiedad de los contingentes. UN وأخيراً قال إن الحكومة تقوم بكتابة إجراءات تشغيلية قياسية في مجالات سياسة المطالبات بتكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وإجراءاتها وتجهيزها.
    La reforma de la estructura y de los procedimientos de las Naciones Unidas es un imperativo de larga data. UN إن إصلاح هيكل الأمم المتحدة وإجراءاتها ضرورة حان أوانها منذ زمن بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد