ويكيبيديا

    "وإدارتها بشكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la ordenación
        
    • y la gestión
        
    • y gestionar sin
        
    • y gestión
        
    • y ordenar de manera
        
    • y lograr su ordenación
        
    • de ordenación
        
    Organizar otras cumbres consagradas a la conservación y la ordenación sostenible de los ecosistemas forestales, UN ● تنظيم مؤتمرات قمة أخرى مكرسة لحفظ النظم اﻹيكولوجية الحراجية وإدارتها بشكل مستدام،
    Por ser un país insular, Australia asigna gran importancia a la conservación y a la ordenación sostenible de los océanos mundiales. UN ٥٦ - وإن استراليا، وهي إحدى الدول الجزرية، تعلﱢق أهمية كبرى على حفظ محيطات العالم وإدارتها بشكل مستدام.
    Brindará las bases para la diversidad biológica, la conservación y la ordenación sostenible de todas las zonas oceánicas de Australia. UN وسوف يتيح الأساس اللازم للتنوع البيولوجي ولحفظ جميع المناطق المحيطية لأستراليا وإدارتها بشكل مستدام.
    Además, se han impulsado iniciativas para lograr la plena ocupación y la gestión sostenible de las tierras indígenas. UN وإضافة إلى ذلك، بذلت جهود لضمان شغل أراضي الشعوب الأصلية بشكل كامل وإدارتها بشكل مستدام.
    Los Estados de la zona forestal deberán contener el avance del desierto mediante la conservación y la gestión sostenible de los bosques. UN وعلى دول منطقة الغابات أن تضع حداً لزحف الرمال عن طريق حفظ الغابات وإدارتها بشكل مستدام.
    a) Asegurar que los conocimientos y la información sobre los productos químicos y la gestión de los mismos bastan para que se los pueda evaluar adecuadamente y gestionar sin peligro a lo largo de todo su ciclo de vida; UN (أ) ضمان أن تكون المعارف والمعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية وإدارة المواد الكيميائية كافية للتمكين من تقييمها بصورة وافية وإدارتها بشكل مأمون طوال دورة حياتها؛
    :: Organización de la logística para la recopilación, análisis, aplicación y gestión de los datos efectivos. UN :: اللوجستيات المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها واستعمالها وإدارتها بشكل فعّال.
    La conservación y la ordenación eficaces de los océanos deben estar integradas, basadas en el ecosistema y en criterios científicos. UN ويجب التكامل بين حفظ المحيطات وإدارتها بشكل فعال بالارتكاز على النظام الإيكولوجي وبالاستناد إلى العلم.
    Es urgente lograr la conservación y la ordenación sostenible de las poblaciones de peces a fin de conjurar el peligro que amenaza tanto a estas poblaciones como a las comunidades pesqueras que dependen de ellas. UN فهناك حاجة ملحة إلى حفظ اﻷرصدة السمكية وإدارتها بشكل مستديم للتصدي للخطر الذي يتهدد هذه اﻷرصدة وأوساط صيد السمك المعتمدة عليها.
    Acogiendo con beneplácito la Declaración de la Cumbre de Jefes de Estado de África central sobre la conservación y la ordenación sostenible de los bosques tropicales, celebrada en Yaundé, UN " وإذ ترحب بإعلان مؤتمر قمة رؤساء دول أفريقيا الوسطى بشأن حفظ الغابات المدارية وإدارتها بشكل مستدام، المعقود في ياوندي،
    y la ordenación sostenible de los bosques tropicales UN الغابات المدارية وإدارتها بشكل مستدام
    Elaborar un sistema de tributación forestal apropiado y las medidas conexas necesarias para su aplicación con miras a prestar constante apoyo a los esfuerzos relacionados con la conservación y la ordenación sostenible de los ecosistemas forestales y a las investigaciones sobre esos ecosistemas, UN ● وضع نظام ضرائبي حراجي مناسب والتدابير المصاحبة اللازمة لتطبيق ذلك النظام لدعم جهود حفظ النظم اﻹيكولوجية الحراجية وإدارتها بشكل مستدام وإجراء البحوث بشأنها، بصورة دائمة،
    Reforzar las medidas encaminadas a aumentar la participación rápida de las poblaciones rurales en la planificación y la ordenación sostenible de los ecosistemas, y reservar espacios suficientes para el desarrollo socioeconómico de esas poblaciones, UN ● تعزيز اﻹجراءات التي تهدف إلى زيادة المشاركة المعجلة لسكان المناطق الريفية في تخطيط النظم اﻹيكولوجية وإدارتها بشكل مستدام، وتخصيص مساحات كافية لتنميتها الاجتماعية الاقتصادية،
    En el Plan de Aplicación se brinda un programa detallado de acción en los planos nacional, regional y mundial destinado a garantizar la protección y la conservación del medio ambiente marino y la ordenación sostenible de los océanos del mundo. UN وتتيح خطة التنفيذ هذه برنامجا مفصلا للعمل على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية لضمان حماية البيئة البحرية وحفظ محيطات العالم وإدارتها بشكل مستدام.
    La comunidad mundial no carece de herramientas para garantizar la conservación y la gestión sostenible de los recursos marinos vivos. UN ولا يفتقر المجتمع العالمي إلى الأدوات لضمان حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بشكل مستدام.
    Como consecuencia de ello, los tres radiodifusores públicos siguieron careciendo de la coordinación y la gestión adecuadas de sus actividades conjuntas. UN ونتيجة لذلك، ما زالت هيئات الإذاعة والتلفزيون العامة الثلاث تفتقر إلى تنسيق الأنشطة المشتركة وإدارتها بشكل مناسب.
    Los pueblos indígenas contribuían en gran medida al uso y la gestión sostenibles de los bosques, y sus métodos incrementaban de un modo efectivo la diversidad biológica. UN فالشعوب الأصلية تساهم بقدر كبير في استخدام الغابات وإدارتها بشكل مستدام، وتزيد فعلا الأساليب التي تتبعها من التنوع البيولوجي.
    a) Asegurar que los conocimientos y la información sobre los productos químicos y la gestión de los mismos bastan para que se los pueda evaluar adecuadamente y gestionar sin peligro a lo largo de todo su ciclo de vida; UN (أ) ضمان أن تكون المعارف والمعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية وإدارة المواد الكيميائية كافية للتمكن من تقييمها بصورة كافية وإدارتها بشكل مأمون طوال دورة حياتها؛
    CEE - Rehabilitación y gestión de una red sostenible de suministro de agua (Tayikistán) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية - إصلاح شبكة المياه وإدارتها بشكل مستدام - طاجيكستان
    Consciente de la necesidad de conservar y ordenar de manera sostenible los ecosistemas forestales del África central, que constituyen una riqueza natural importante para las generaciones actuales y futuras, UN وإدراكا منها لضرورة حفظ النظم اﻹيكولوجية الحراجية لوسط أفريقيا التي تشكل ثروة طبيعية هامة بالنسبة لﻷجيال الحالية والمقبلة، وإدارتها بشكل مستدام،
    El Grupo reconoció la importancia de los servicios prestados por los bosques, incluidos los relativos a la diversidad biológica mundial y la regulación del clima, y la posibilidad de desarrollar mecanismos para traducir esos valores en términos monetarios a fin de alentar a los propietarios, habitantes, poblaciones indígenas y comunidades locales de los bosques a conservar los bosques y lograr su ordenación sostenible. UN ٩٦ - وسلم الفريق بأهمية الخدمات المستمدة من الغابات، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتنظيم المناخ العالمي واحتمال وضع آليات لترجمة تلك القيم الى مبالغ نقدية بغية تشجيع ملاك اﻷحراج وسكان الغابات والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية على الحفاظ على الغابات وإدارتها بشكل مستدام.
    - la falta de recursos financieros y humanos para apoyar los programas de fomento y de ordenación integrada de los recursos hídricos compartidos; UN عدم كفاية الموارد المالية والبشرية الملائمة لدعم برامج تنمية موارد المياه المتقاسمة وإدارتها بشكل متكامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد