ويكيبيديا

    "وإرساء الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la democratización
        
    • y democratización
        
    • y la democracia
        
    • la democracia y
        
    • y de democratización
        
    • de democratización y
        
    • y democratizar
        
    • democratización y de
        
    • y de la democratización
        
    • y el establecimiento de la democracia
        
    También son fundamentales la transparencia, la responsabilidad y la democratización. UN كما أن هناك حاجة إلى الشفافية والمساءلة وإرساء الديمقراطية.
    Ambas conferencias marcaron el comienzo de un nuevo modo de entender la cooperación internacional en la esfera de la gestión pública y la democratización. UN ومثل كلا المؤتمرين نقطة البداية لأسلوب جديد في التفكير في التعاون الدولي في مجال الحكم وإرساء الديمقراطية.
    Por lo tanto, creemos firmemente que la cuestión de la reforma y la democratización de las Naciones Unidas debe ser planteada en forma prioritaria. UN ولهذا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب إعطاء اﻷولوية لمسألة إصلاح اﻷمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها.
    Fortalecimiento, reestructuración, reactivación y democratización de las Naciones Unidas UN تعزيز اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها وتنشيطها وإرساء الديمقراطية فيها
    FORTALECIMIENTO, REESTRUCTURACIÓN, REACTIVACIÓN y democratización DE LAS NACIONES UNIDAS UN تعزيز اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها وتنشيطها وإرساء الديمقراطية فيها
    Sin embargo, los cimientos de la sostenibilidad social están formados por la buena gobernanza, los derechos humanos y la democracia. UN غير أن أساس الاستدامة الاجتماعية هو إقامة الحكم الجيد واحترام حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية.
    La reparación efectiva de las violaciones de derechos humanos proporciona siempre una brújula moral para guiar al país hacia delante por el camino de la reconciliación y la democratización. UN وإن الجبر الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان يعطي على الدوام وجهة أخلاقية تقود البلد على درب المصالحة وإرساء الديمقراطية.
    Promoción de los derechos humanos y la democratización UN الدعوة في مجالي حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية
    Se debe garantizar la libertad de movimiento, reunión y asociación, pues dichas libertades son requisitos básicos para la reconciliación nacional y la democratización. UN فمن الواجب منح حرية التنقل والاجتماع وتكوين الجمعيات لأنها شروط أساسية للمصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية.
    En los últimos años también ha habido avances dignos de elogio en el logro de la paz, la seguridad y la democratización en la región. UN وهناك أيضا تقدم جدير بالثناء تم إحرازه فيما يتعلق بتحقيق السلام والأمن وإرساء الديمقراطية في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    Es oportuno y sensato que centremos nuestras deliberaciones en la crisis alimentaria mundial y la democratización de las Naciones Unidas. UN من المناسب ومن الحكمة أن نركز مداولاتنا على الأزمة الغذائية العالمية، وإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    Se han logrado progresos sin precedentes en la promoción de los derechos humanos y la democratización. UN وحققت تقدما لم يسبق له مثيل في تعزيز حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية.
    Seguimos convencidos de que la reconciliación y la democratización se impondrán y que la justicia política, económica y social para el pueblo de Sudáfrica se convertirá en una realidad. UN ولا نزال على اقتناع بأن المصالحة وإرساء الديمقراطية سيسودان وأن العدالــــة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لشعب جنوب افريقيـــا ستصبح حقيقة واقعة.
    Expansión y democratización del Empleo. UN واجتماع بشأن تهيئة المرأة للتغييرات الكبيرة في العمالة والتوسع وإرساء الديمقراطية.
    Al Secretario General le preocupa profundamente que en Myanmar no exista un proceso de reconciliación y democratización nacional que incluya a todas las partes. UN وينتاب الأمين العام قلق بالغ لغياب عملية شاملة للمصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار.
    El próximo proceso electoral previsto para 2007 constituirá sin duda un hito fundamental en los procesos de consolidación de la paz y democratización en Angola. UN ومن المؤكد أن الانتخابات المقبلة المرتقبة في عام 2007 ستشكل لبنة أساسية في العمليات الجارية في أنغولا لإعادة السلام وإرساء الديمقراطية.
    Los avances logrados por el Gobierno y la población de Camboya en materia de derechos humanos y democratización son especialmente prometedores. UN وأضاف أن التقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا وشعبها في مجاليّ حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية مشجعان بوجه خاص.
    La República de Croacia tiene especial interés en contribuir a la estabilización y democratización de Europa sudoriental. UN تهتم جمهورية كرواتيا اهتماما خاصا بالإسهام في تحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    :: Impulsar el programa de reconciliación, tolerancia y democratización; UN المضي قدما في تنفيذ برنامج المصالحة والتسامح وإرساء الديمقراطية.
    Objetivo: Mejorar la capacidad de las instituciones nacionales, incluido el estamento militar, mantener el orden constitucional, prevenir los conflictos, consolidar la paz y la democracia y promover el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos UN الهدف: تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية بما في ذلك المؤسسة العسكرية، للمحافظة على النظام الدستوري ومنع نشوب الصراع وتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية وتشجيع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان
    Se alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos de consolidación de la paz y de democratización del país. UN وجرى تشجيع الحكومة البوروندية على مواصلة ما تبذله من جهود لتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية في البلد.
    Para ilustrar esto, en la sección III se aborda la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en el contexto de las políticas de democratización y reconstrucción después de conflictos. UN ويتناول الفرع الثالث، من خلال طرح الأمثلة، أهمية حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق سياسات الإعمار وإرساء الديمقراطية بعد انتهاء النزاعات.
    La reforma del Consejo de Seguridad constituye uno de los aspectos importantes en los empeños por fortalecer, revitalizar y democratizar a las Naciones Unidas. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يشكل واحدا من المكونات الهامة في الجهود الرامية الى تعضيد وتنشيط اﻷمم المتحدة وإرساء الديمقراطية فيها.
    El enfoque de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad debe tener en cuenta la necesidad de tomar en consideración las experiencias adquiridas en contextos más amplios de consolidación de la paz, desarrollo y democratización, y de aprender de ellas. UN وينبغي أن يأخذ نهج الأمم المتحدة إزاء هذا الإصلاح في الحسبان ضرورة الانخراط في السياقات العامة لبناء السلام والتنمية وإرساء الديمقراطية والإفادة منها.
    Por lo tanto, la Unión Europea celebra los nuevos progresos realizados en la consolidación del proceso de paz y de la democratización en esa región. UN ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم اﻹضافي المحرز فـــي توطيد عملية السلام وإرساء الديمقراطية في تلك المنطقة.
    54. Albania destacó el progreso de Serbia en el respeto de los derechos humanos y el establecimiento de la democracia. UN 54- وأبرزت ألبانيا التقدم الذي أحرزته صربيا في مجال النهوض بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد