Las alianzas con los gobiernos y la participación de la sociedad civil también son necesarias. | UN | ولا بد من الشراكة مع الحكومات وإشراك المجتمع المدني. |
Algunos oradores también hicieron hincapié en la descentralización y la participación de la sociedad civil a fin de incluir a los sectores más vulnerables de la población de las zonas rurales. | UN | وشدد المتكلمون أيضا على أهمية اللامركزية وإشراك المجتمع المحلي بما في ذلك أضعف فئات سكان الأرياف. |
Algunos oradores también hicieron hincapié en la descentralización y la participación de la sociedad civil a fin de incluir a los sectores más vulnerables de la población de las zonas rurales. | UN | وشدد المتكلمون أيضا على أهمية اللامركزية وإشراك المجتمع المحلي بما في ذلك أضعف فئات سكان الأرياف. |
Incorporación de la dimensión de género y participación de la sociedad civil | UN | تعميم المنظور الجنساني وإشراك المجتمع المدني |
Con respecto a los servicios de tratamiento, algunos oradores destacaron las ventajas de las asociaciones entre entidades de los sectores público y privado y de la participación de la sociedad civil. | UN | وفيما يخص المرافق العلاجية، شدد بعض المتحدثين على منافع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المجتمع المدني. |
la inclusión de la sociedad civil en este proceso se acoge con especial agrado. | UN | وإشراك المجتمع المدني في هذه العملية أمر مرحب به بصورة خاصة. |
2. Alienta a las Partes a elaborar y ensayar puntos de referencia e indicadores adecuados, en particular los referidos al plano local y a la participación de la sociedad civil, y a informar sobre los resultados al Comité de Ciencia y Tecnología en su próximo período de sesiones; | UN | 2- يشجع الأطراف على وضع واختبار المعايير والمؤشرات المناسبة، وبخاصة تلك التي تستهدف المستوى المحلي وإشراك المجتمع المدني، وتقديم تقرير عن النتائج إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها القادمة؛ |
:: Asegurara la transparencia en la ejecución del programa y la participación de la sociedad civil en las actividades de enseñanza pública, reintegración y supervisión. | UN | :: كفالة الشفافية في تنفيذ البرنامج وإشراك المجتمع المدني في عمليات التوعية العامة وإعادة الإدماج والرصد. |
Gracias al examen, el Estado había adquirido más conciencia de la importancia de fomentar la capacidad y la participación de la sociedad civil. | UN | وقد اكتسبت الدولة، خلال هذا الاستعراض، المزيد من المعرفة حول أهمية بناء القدرات وإشراك المجتمع المدني. |
La sensibilización del público y la participación de la sociedad civil también suelen ser elementos fundamentales para promover los resultados sostenibles de los proyectos. | UN | وكثيرا ما تعدّ التوعية العامة وإشراك المجتمع المدني شرطين أساسيين أيضا لتعزيز استدامة نواتج المشاريع. |
Están promoviendo activamente la inversión privada y la cooperación Sur-Sur y han emprendido reformas políticas y sociales de largo alcance, tales como la intensificación del proceso de democratización y la participación de la sociedad civil en el proceso de desarrollo. | UN | وهي تعزز بنشاط الاستثمار الخاص والتعاون بين بلدان الجنوب، واضطلعت كذلك بإصلاحات سياسية واجتماعية بعيدة النطاق، مثل تكثيف عملية إضفاء الطابع الديمقراطي وإشراك المجتمع المدني في عملية التنمية. |
Los oradores subrayaron la importancia de informar sobre las dificultades, los ejemplos concretos de acción conjunta y la participación de la sociedad civil, y de ofrecer un panorama general más sistemático de las actividades realizadas y los resultados logrados. | UN | وأبرز المتكلمون أهمية عرض التحديات، والأمثلة الملموسة فيما يتعلق بالعمل المشترك وإشراك المجتمع المدني، وإجراء استعراض عام أكثر منهجية للعمل والنتائج المحققة. |
Reafirmando el papel fundamental de la educación y la cultura para la comprensión, la solidaridad y la cohesión social, que asegura la inclusión de los jóvenes y la participación de la sociedad civil en diversas actividades conexas, | UN | وإذ نؤكد من جديد الدور المحوري الذي يضطلع به التعليم والثقافة لإشاعة التفاهم والتضامن والتماسك الاجتماعي، بما يكفل إدماج الشباب وإشراك المجتمع المدني في مختلف الأنشطة في هذا المجال، |
Este Ministerio se ha propuesto aumentar la transparencia del proceso de información y la participación de la sociedad civil en la preparación de este informe. | UN | وكان الهدف الذي حددته هذه الوزارة هو زيادة الشفافية في عملية إعداد التقارير وإشراك المجتمع المدني في العمل المتعلق بإعداد هذا التقرير. |
Preocupaba a la misión la falta de sensibilización y participación de la sociedad civil, los medios de difusión y otras entidades fundamentales. | UN | وساور البعثة قلق إزاء عدم توعية وإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Apoyo a las víctimas y participación de la sociedad civil | UN | تقديم الدعم للضحايا وإشراك المجتمع المدني |
Hizo hincapié en las disposiciones sobre la recuperación de activos y sobre el apoyo y participación de la sociedad civil, incluido el sector privado. | UN | وسلّط الضوء على الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات والأحكام المتعلقة بالدعم وإشراك المجتمع الأهلي، بما فيه القطاع الخاص. |
El Foro del Mediterráneo Occidental continua siendo plenamente consciente y firme partidario de la celebración de reuniones ministeriales sectoriales y de la participación de la sociedad civil y los parlamentos en aquellos ámbitos que influyen en el bienestar económico y social general de la región y lo determinan. | UN | ولا يزال منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط يبدي اهتماما بالغا وتأييدا كبيرا لعقد الاجتماعات الوزارية القطاعية، وإشراك المجتمع المدني والبرلمانات في المجالات التي تؤثر في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي العام للمنطقة وتحدِّده. |
El subprograma también inició actividades de asistencia técnica en los planos regional y subregional y organizó seminarios para mejorar la capacidad del personal regional para abordar las distintas fases de aplicación de los acuerdos comerciales, como la resolución de conflictos comerciales, los obstáculos no arancelarios, la facilitación del comercio, la inclusión de la sociedad civil y la transparencia. | UN | كما بدأ البرنامج الفرعي أنشطة للمساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وعقد حلقات عمل لتحسين قدرة الموظفين الوطنيين على التعامل مع مختلف مراحل تنفيذ الاتفاقات التجارية، التي من قبيل فض النـزاعات التجارية، والحواجز غير التعريفية، وتيسير التجارة، وإشراك المجتمع المدني، والشفافية. |
2. Alienta a las Partes a establecer, ensayar y utilizar puntos de referencia e indicadores adecuados, en especial los que se adaptan a la escala local y a la participación de la sociedad civil, y en particular, a elaborar indicadores para la aplicación de la Convención con miras a su uso en los programas nacionales de acción, así como a informar sobre los resultados al Comité de Ciencia y Tecnología en su séptimo período de sesiones; | UN | 2- يشجع الأطراف على وضع واختبار واستخدام المعايير والمؤشرات المناسبة، وبخاصة تلك التي تستهدف المستوى المحلي وإشراك المجتمع المدني، ولا سيما وضع مؤشرات لتنفيذ الاتفاقية، من أجل استخدامها في برامج العمل الوطنية، وتقديم تقرير عن النتائج المحرزة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها السابعة؛ |
Los dirigentes de los países afectados deberían movilizar recursos, comprometer fondos y lograr la participación de la sociedad civil y el sector privado en la lucha contra la enfermedad. | UN | وعلى قادة البلدان المتضررة حشد الموارد والالتزام بالأموال وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة المرض. |
El Estado debía contribuir a financiar el proceso e involucrar a la sociedad civil. | UN | ولا بد للدولة من تقديم الدعم المالي لهذه العملية وإشراك المجتمع المدني(62). |
El Sr. Perera dijo que la mitigación de la pobreza local requería la movilización de recursos locales y la inclusión de la comunidad local en todas las actividades. | UN | وقال السيد بيريرا إن تخفيض الفقر على الصعيد المحلي يتطلب حشد الموارد المحلية وإشراك المجتمع المحلي في جميع الأعمال. |
344. El Comité toma nota de la Ley sobre las organizaciones no gubernamentales (Ley Nº 99/014) y expresa preocupación por los insuficientes esfuerzos para aplicar esta ley y hacer participar a la sociedad civil en la aplicación de la Convención, en particular en la esfera de los derechos y libertades civiles. | UN | 344- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بالقانون الخاص بالمنظمات غير الحكومية (القانون 99/014)، يساورها القلق من عدم كفاية الجهود التي بُذِلت لتنفيذ هذه التشريعات وإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق والحريات المدنية. |
El orador enfatizó además que los países tienen que comprometerse a invertir en los derechos del niño, dedicando recursos humanos y físicos que sean utilizados eficazmente, priorizando a la niñez y la juventud en los planes de desarrollo nacional, sosteniendo las prioridades del gasto y haciendo participar a la sociedad civil en todo el proceso. | UN | وشدد أيضاً على أن البلدان مطالبة بالالتزام بالاستثمار في حقوق الطفل، عن طريق تخصيص موارد بشرية ومادية تستخدم بفعالية، وتحديد أولويات قطاع الأطفال والشباب في خطط التنمية الوطنية، وتعزيز أولويات الإنفاق، وإشراك المجتمع المدني في العملية برمتها. |
Los principios en que se basa son: la implicación a nivel local y de distrito, el uso eficiente de recursos limitados y la participación de la comunidad. | UN | وهي تقوم على المبادئ التالية: ملكية الحي والمنطقة، والاستخدام الكفء للموارد المحدودة، وإشراك المجتمع المحلي. |