Habría que adoptar una política de repatriación y reintegración de personal calificado para revertir el éxodo intelectual y revitalizar la economía. | UN | وينبغي اﻷخذ بسياسة تستهدف عودة الموظفين الماهرين وإعادة إدماجهم في المجتمع من أجل وقف استنزاف العقول ولتنشيط الاقتصاد. |
COMITÉ PERMANENTE DE EXPERTOS EN ASISTENCIA A LAS VÍCTIMAS y reintegración SOCIOECONÓMICA | UN | اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً |
Retorno y reintegración de refugiados burundianos | UN | عودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم |
El planteamiento de base es un cambio estratégico del reasentamiento al retorno y la reintegración de la población desplazada por la guerra. | UN | ويقوم النهج المتبع فيه على إحداث تحول استراتيجي من إعادة توطين السكان الذين شردتهم الحرب إلى عودتهم وإعادة إدماجهم. |
Subrayar la necesaria cooperación de Rwanda para la repatriación y la reintegración de sus nacionales. | UN | التأكيد على ضرورة تعاون رواندا من أجل إعادة مواطنيها إلى الوطن وإعادة إدماجهم. |
Desarme, desmovilización y reinserción de ex combatientes en un entorno de mantenimiento de la paz | UN | نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة تسودها روح حفظ السلام. |
Dirige siete centros en el país para el tratamiento, la rehabilitación y la reinserción en la sociedad de toxicómanos y alcohólicos. | UN | وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
A continuación se presentan algunas recomendaciones para promover la recuperación de los niños víctimas y su reintegración en la sociedad: | UN | وتُبين فيما يلي بعض التوصيات الرامية إلى تعزيز تأهيل اﻷطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع: |
Apoyo logístico y técnico para la repatriación, rehabilitación y reintegración de refugiados y desplazados internos | UN | تقديم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم |
Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central | UN | تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
ii) Atención y rehabilitación y reintegración social y económica de las víctimas; | UN | `2` توفير الرعاية للضحايا وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً؛ |
Su Gobierno creó varios órganos, incluido el Organismo Nacional de Asistencia y reintegración de los Refugiados para ayudar a ese proceso. | UN | وقد أنشأت حكومته عدة هيئات من بينها الوكالة الوطنية لمساعدة اللاجئين وإعادة إدماجهم بغية المساعدة في هذه العملية. |
ii) Elaboración de un marco normativo para la recepción, rehabilitación y reintegración de excombatientes | UN | ' 2` وضع إطار سياساتي لتنظيم استقبال المقاتلين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم |
Se está consultando al Banco Mundial y otros donantes para que apoyen la desmovilización y reintegración de excombatientes | UN | ويجري التشاور مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى بشأن دعم تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم |
49. El Alto Comisionado siguió facilitando la repatriación voluntaria y la reintegración de refugiados o personas desplazadas en Africa meridional. | UN | ٤٩ - وواصل المفوض السامي تسهيل العودة الاختيارية للاجئين أو المشردين داخليا في الجنوب الافريقي وإعادة إدماجهم. |
El éxito de la desmovilización y la reintegración de los combatientes a la vida civil es un elemento fundamental de la transición a la normalidad en Liberia. | UN | فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا. |
El grado en que toda la sociedad consiga regresar a una vía más pacífica repercutirá sobre la recuperación y la reintegración de los niños. | UN | وستؤثر عودة اﻷطفال إلى وضعهم الطبيعي وإعادة إدماجهم في المجتمع في نجاح المجتمع برمته في العودة إلى سبيل السلام. |
Desarme, desmovilización y reinserción de los niños | UN | نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Desarme, desmovilización y reinserción de los niños | UN | نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
En este esfuerzo la función del ACNUR tendrá que ver con el retorno y la reinserción de las poblaciones desarraigadas. | UN | وفي هذه الجهود، سيتمثل دور المفوضية في عودة المقتلعين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
También puede incluir, por ejemplo, medidas de fomento de la confianza, la desmovilización de los combatientes y su reintegración en la vida civil. | UN | فيمكن، على سبيل المثال، أن تتضمن أيضا تدابير بناء الثقة، وتسريح المقاتلين السابقين، وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
La ayuda a estas personas y su reinserción en la sociedad son aspectos primordiales. | UN | ومن أهم الجوانب أيضا تقديم المساعدة لأولئك الأشخاص وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Otra consecuencia ha sido el reclutamiento de 12.000 soldados que ahora tienen que ser desmovilizados y reintegrados en la sociedad civil. | UN | كما أسفر عن تجنيد ٠٠٠ ١٢ جندي ينبغي اﻵن تسريحهم وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Instamos al Gobierno afgano a que redoble sus esfuerzos para desarmar, desmovilizar y reintegrar a los caudillos y a sus seguidores. | UN | ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد. |
El PNUD ayudó también a desmovilizar a antiguos soldados y reintegrarlos en el sector privado en Etiopía. | UN | وقدم البرنامج أيضــا المساعدة في تسريــح الجنـود السابقيـن في إثيوبيا وإعادة إدماجهم في القطاع الخاص. |