También será necesario establecer un nuevo orden de prioridades y reasignar los recursos disponibles en función de esas prioridades. | UN | ويتضمن ذلك إعادة تقييم اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد بما يتفق مع اﻷولويات. |
También será necesario establecer un nuevo orden de prioridades y reasignar los recursos disponibles en función de esas prioridades. | UN | ويتضمن ذلك إعادة التقييم لﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد بما يتفق مع اﻷولويات. |
Es preciso resolver estas injusticias y reasignar los gastos públicos de manera que se pueda asegurar un mayor acceso con el mismo nivel de recursos. | UN | ويجب إبطال تلك اﻷوضاع الجائرة وإعادة تخصيص نفقات الدولة لكفالة زيادة إمكانية الحصول على الخدمات بنفس مستوى الموارد. |
La reordenación de prioridades y la reasignación de recursos que ya se estaba llevando a cabo no bastaba para atender a todas las necesidades del Programa 21. | UN | إذ أن عملية إعادة ترتيب اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد التي تمت بالفعل لم تتمكن من الوفاء باحتياجات جدول أعمال القرن ٢١. |
En el plan de Angola se prevé una reducción de los gastos militares y de defensa y la reasignación de recursos a las actividades encaminadas al desarrollo de la mujer. | UN | وتتوخى خطة أنغولا خفض اﻹنفاق العسكري والدفاعي وإعادة تخصيص الموارد لصالح اﻷنشطة اﻹنمائية الخاصة بالمرأة. |
En 1996, la TAB se concentró en un proceso coordinado de capacitación en revisión del presupuesto, en particular en las actividades de verificación y reasignación de recursos a mitad de año. | UN | وخلال عام ٦٩٩١، ركز المجلس الاستشاري المعني بالتدريب اهتمامه على إجراء عملية استعراض منسقة لميزانية التدريب، بما في ذلك عملية رصد وإعادة تخصيص في منتصف العام. |
18. Reafirma que, a fin de aplicar la citada Plataforma de Acción, tal vez sea necesario reformular las políticas y redistribuir los recursos, pero que algunas modificaciones de las políticas no tienen por qué tener repercusiones financieras; | UN | ١٨ - يؤكد من جديد أنه قد تدعو الحاجة إلى إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد من أجل تنفيذ منهاج العمل إلا أن بعض التغيرات في السياسات قد لا تترتب عليها بالضرورة آثار مالية؛ |
iii) Reducir el número de puestos de representante de la ONUDI en los países y reasignar recursos a las suboficinas. | UN | ' 3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب الفرعية. |
iii) Reducir el número de puestos de representante de la ONUDI en los países y reasignar recursos a las suboficinas. | UN | `3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب المصغّرة. |
Tal vez resulte necesario reformular las políticas y reasignar recursos dentro de los programas y entre ellos, aunque es probable que haya modificaciones de política que no tengan necesariamente consecuencias financieras. | UN | وربما تكون هناك حاجة الى إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد داخل البرامج الحالية وفيما بينها، إلا أن بعض التغييرات المتعلقة بالسياسة قد لا يترتب عليها بالضرورة آثار مالية. |
Tal vez resulte necesario reformular las políticas y reasignar recursos dentro de los programas y entre ellos, aunque es probable que haya modificaciones de política que no tengan necesariamente consecuencias financieras. | UN | وربما تكون هناك حاجة الى إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد داخل البرامج الحالية وفيما بينها، إلا أن بعض التغييرات المتعلقة بالسياسة قد لا يترتب عليها بالضرورة آثار مالية. |
Tal vez resulte necesario reformular las políticas y reasignar recursos dentro de los programas y entre ellos, aunque es probable que haya modificaciones de política que no tengan necesariamente consecuencias financieras. | UN | وربما تكون هناك حاجة الى إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد داخل البرامج الحالية وفيما بينها، إلا أن بعض التغييرات المتعلقة بالسياسات قد لا يترتب عليها بالضرورة آثار مالية. |
OBJETIVO: Reducir los gastos no relacionados con los programas del presupuesto de la Organización de un 38% a no más de un 25% y reasignar los recursos liberados a programas económicos y sociales. | UN | المطلوب: خفض تكاليف المنظمة غير المتعلقة بالبرامج، من ٨٣ في المائة إلى ما لا يزيد عن ٥٢ في المائة من الميزانية، وإعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
La segunda etapa es la de la evaluación conjunta, la reorientación política y la reasignación de recursos en el marco de una nueva asociación. | UN | والمرحلة الثانية هي مرحلة تقييم شامل لإعادة التوجيه السياسي وإعادة تخصيص الموارد في إطار شراكة جديدة. |
Los ahorros de costos y la reasignación de fondos son remedios limitados; la Asamblea General debe examinar y aprobar un presupuesto que sea más realista y equilibrado que los anteriores. | UN | وأضاف أن إجراء وفورات في التكلفة وإعادة تخصيص الاعتمادات علاجات محدودة الأثر؛ ويجب أن تبحث الجمعية العامة وتعتمد ميزانية أكثر واقعية وتوازنا من الميزانيات السابقة. |
62. Para aplicar las estrategias esbozadas se requerirán nuevos recursos presupuestarios, por un lado, y la reasignación del gasto público, por el otro. | UN | ألف - الجهود الوطنية ٦٢ - سيتطلب تنفيذ الاستراتيجيات الموجزة أعلاه رصد موارد إضافية في الميزانيات وإعادة تخصيص اﻹنفاق الحكومي. |
Esas medidas incluirían necesariamente la reforma jurídica, el desarrollo de políticas de promoción de oportunidades para niños con discapacidades, el replanteamiento de presupuestos y la reasignación de recursos. | UN | وتشمل مثل هذه اﻹجراءات، بالضرورة، الاصلاح القانوني، ووضع سياسات لتعزيز فرص اﻷطفال المعوقين، وإعادة النظر في الميزانيات، وإعادة تخصيص الموارد. |
Reducción de los gastos militares y reasignación de los recursos para atender a las necesidades humanas | UN | تخفيض الإنفاق العسكري وإعادة تخصيص الموارد لاحتياجات الإنسان |
La sociedad civil debería emplear y compartir las prácticas idóneas en la esfera de la elaboración presupuestaria desde la perspectiva del género a fin de supervisar la asignación y reasignación de los recursos existentes para promover la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وينبغي إطلاع المجتمع المدني على الممارسات الجيدة في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لكي يستخدمها في رصد تخصيص وإعادة تخصيص الموارد القائمة، وذلك بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين. |
El resultado de la revisión ha dado lugar a una iniciativa interna para reasignar responsabilidades y redistribuir recursos, dentro de los límites de los recursos de que dispone la Secretaría, a fin de introducir mejoras en el proceso presupuestario en la Sede en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 11 - أسفرت نتائج الاستعراض عن عملية داخلية لإعادة ندب المسؤوليات وإعادة تخصيص الموارد، في حدود الموارد المتاحة للأمانة العامة، من أجل إجراء تحسينات على عملية وضع الميزانية في المقر فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Así pues, las condiciones iniciales eran muy desfavorables: el hundimiento del antiguo régimen y la apertura de los mercados hizo que gran parte del capital nacional fuera económicamente inviable, mientras que una proporción considerable del capital institucional y social necesario para realizar los ajustes y la redistribución de recursos había sido destruido o pasó a ser inutilizable. | UN | وبالتالي كانت الظروف الأولية غير مواتية إلى حد بعيد: فمعظم الرصيد الرأسمالي أصبح غير صالح اقتصاديا بسبب انهيار النظام القديم وفتح الأسواق، في الوقت الذي تعرّض فيه الكثير من رأس المال المؤسسي والاجتماعي اللازم لتنظيم التكيف وإعادة تخصيص الموارد للتدمير أو أصبح نافلا. |
El logro de los objetivos de la Iniciativa Especial en un decenio dependerá en gran medida de la disponibilidad de fondos nuevos y adicionales, más que de la asignación nueva de prioridades a los programas o la redistribución de fondos identificados en el Nuevo Programa. | UN | وتحقيق أهداف المبادرة الخاصة خلال عقد من الزمن سيعتمد إلى حد كبير على سهولة الحصول على أموال جديدة وإضافية بدلا من إعادة تحديد أولويات البرامج وإعادة تخصيص اﻷموال التي عينها البرنامج الجديد. |
30. A este respecto cabe plantear una cuestión que es pertinente para todo el sistema: ¿A qué nivel deben establecer sus objetivos y sus actividades programáticas las organizaciones? El nivel de programación dependerá no solamente de la reordenación de las prioridades y de la reasignación de los recursos existentes sino también de la posibilidad de disponer de recursos adicionales. | UN | ٣٠ - وفي هذا الصدد، يثور سؤال هام على نطاق المنظومة، هو: على أي المستويات ينبغي أن تحدد المنظمات أهدافها وأنشطتها البرنامجية؟ فمستوى البرمجة لن يتوقف على إعادة ترتيب اﻷولوليات وإعادة تخصيص الموارد فحسب، بل أيضا على التوقعات الخاصة بتوافر موارد إضافية. |
Así, todas las nuevas solicitudes de fondos deben estar guiadas por un estricto orden de prioridades y por la reasignación de recursos a actividades prioritarias, así como por la adhesión al principio del crecimiento nominal cero. | UN | ويجب، تبعاً لذلك، أن تسترشد أية حاجة إلى تمويل جديد بتحديد دقيق للأولويات وإعادة تخصيص الموارد للأنشطة ذات الأولوية، وكذلك بالالتزام بمبدأ إبقاء النمو الاسمي عند نسبة الصفر. |