ويكيبيديا

    "وإعادة تشكيله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reestructuración
        
    • y reestructurar
        
    • y la reestructuración
        
    • y reestructurado
        
    • y su reestructuración
        
    En otras palabras, el ambiente posterior a la guerra fría exige un nuevo enfoque que tienda a la renovación y reestructuración del Consejo. UN وبعبارة أخرى، تقتضي بيئة ما بعد الحرب الباردة سلوك نهج جديد حيال تجديد المجلس وإعادة تشكيله.
    Por ello, hay acuerdo general en que la reforma de la regulación es parte esencial del fortalecimiento y reestructuración del sector financiero. UN ومن ثم هناك اتفاق عام بأن اﻹصلاح التنظيمي هو جزء ضروري في تعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيله.
    La solución radica en la reforma y reestructuración generales del Consejo. UN والحل يكمن في عملية شاملة لإصلاح المجلس وإعادة تشكيله.
    La hora de reformar y reestructurar el Consejo de Seguridad ya llegó hace mucho tiempo. Es imprescindible que logremos un Consejo más representativo. UN وإصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله يتوجب القيام بهما منذ وقت طويل، وبات محتما اﻵن إنشاء مجلس يكون أكثر تمثيلا.
    El llamamiento en favor de la reforma y la reestructuración del sistema multilateral debe incluir necesariamente también todo el mecanismo de desarme. UN إن الدعوة الى إصلاح النظام المتعدد اﻷطراف وإعادة تشكيله يجب بالضرورة أن يتضمنا آلية نزع السلاح بأكملها أيضا.
    El Consejo debe ser ampliado y reestructurado para que refleje las nuevas realidades; debe ser más democrático tanto en su estructura como en su proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي زيادة أعضاء المجلس وإعادة تشكيله ليعكس الحقائق الجديدة ويصبح أكثر ديمقراطية، من حيث الشكل وعملية صنع القرار، على حد سواء.
    Esta nueva comprensión requiere un marco integrado para el estudio de las relaciones entre los sexos, que comprende los hogares, los sistemas de enseñanza y capacitación, las estructuras de empleo y las instituciones encargadas de la adopción de decisiones, así como la economía mundial y su reestructuración. UN ويتطلب التفهم الجديد إطارا متكاملا لدراسة العلاقات بين الجنسين التي تشمل اﻷسر المعيشية، ونظم التعليم والتدريب، وهياكل العمالة، ومؤسسات صنع القرار، والاقتصاد العالمي وإعادة تشكيله.
    El Gobierno también debe acelerar la elaboración de una estrategia y un marco de seguridad nacional y la capacitación y reestructuración del nuevo ejército. UN 61 - كما يلزم أن تقوم الحكومة بالتعجيل بوضع استراتيجية وإطار للأمن الوطني، فضلا عن تدريب الجيش الجديد وإعادة تشكيله.
    No obstante, al abordar la cuestión de la expansión y reestructuración del Consejo de Seguridad debemos tener cuidado para no crear problemas nuevos en nuestro afán por resolver problemas antiguos. UN ولكن علينـا أن نتوخى الحذر الشديد في معالجة مسألة توسيع مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله لكي لا نثيــر مشاكــل جديــدة في اندفاعنا لحل المشاكل القديمة.
    Hemos apoyado y participado activamente en el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma y reestructuración del Consejo de Seguridad y pensamos que las propuestas que, en última instancia, surjan de ese Grupo, se llevarán a la práctica. UN إننا نؤازر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله ونشارك فيه بنشاط، ونتوقع أن يتم فعلا تنفيذ المقترحات التي سيصدرها في النهاية.
    En Rumania se emprenden la modernización y reestructuración del sector agroalimentario en su conjunto con el fin expreso de fortalecer la seguridad alimentaria. UN وفي رومانيا، يجري تحديث القطاع الزراعي - الغذائي بأكمله وإعادة تشكيله بهدف محدد هو تعزيز اﻷمن الغذائي.
    También queremos asegurarle a usted y a los demás colegas que están hoy aquí que mi delegación está dispuesta a trabajar de consuno sobre todas las iniciativas y propuestas nuevas y constructivas que puedan ayudarnos a lograr el consenso sobre la reforma y reestructuración del Consejo de Seguridad. UN ونود أيضا أن نؤكد لكم ولجميع الزملاء اﻵخرين الموجودين هنا اليوم أن وفدي على استعداد للعمل معكم بشأن أي مبادرات أو مقترحات بناءة قد تؤدي إلى توافق في اﻵراء حول إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله.
    En ese aspecto, se propone acometer la reforma y reestructuración de las operaciones de mantenimiento de la paz, en cooperación con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para dar cumplimiento al programa de profesionalización Operaciones de Paz 2010. UN وأضاف أنه يعتزم، في هذا الصدد، متابعة إصلاح حفظ السلام وإعادة تشكيله بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، من أجل إنجاز جدول أعمال 2010 لزيادة كفاءة عمليات حفظ السلام.
    67. La Comisión acoge complacida la decisión de los participantes en el FMAM de celebrar negociaciones sobre la reposición y reestructuración antes de diciembre de 1993, y destaca la importancia de: UN ٦٧ - وترحب اللجنة بقرار المشتركين في مرفق البيئة العالمية المتمثل في الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بتجديد موارد المرفق وإعادة تشكيله بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وتؤكد أهمية ما يلي:
    VI.4. La Comisión Consultiva observa en el párrafo 35 del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que se necesita realizar con carácter urgente una reevaluación y reestructuración del programa de trabajo del Centro. UN سادسا - ٤ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٥ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أن الحاجة تدعو بإلحاح إلى إعادة تقييم برنامج عمل المركز وإعادة تشكيله.
    Muchas delegaciones expresaron la opinión de que la reforma y reestructuración de la UNCTAD habían concluido con las decisiones adoptadas durante el noveno período de sesiones, celebrado en Midrand en abril de 1996 y que no era necesario introducir otras modificaciones. UN وأعربت وفود عديدة عن الرأي القائل بأن عملية إصلاح اﻷونكتاد وإعادة تشكيله قد تمت، وذلك بالمقررات التي اتخذت أثناء الدورة التاسعة، المعقودة في مدريد في نيسان/ابريل ١٩٩٦، ولا يلزم أي تنظيم آخر له.
    No obstante, a largo plazo, será necesario aplicar un enfoque integral con el fin de fortalecer y reestructurar el sector. UN إلا أن المشكلة تحتاج إلى نهج شمولي على المدى البعيد، من أجل تقوية القطاع وإعادة تشكيله.
    El formato y contenido del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General subraya la necesidad urgente de reformar y reestructurar el Consejo de modo de asegurar la igualdad y la democracia en su composición, sus procedimientos y prácticas. UN وتقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة، شكلا ومضمونا، يبرز الحاجة الملحة الى إصلاح المجلس وإعادة تشكيله لكفالة المساواة والديمقراطية في تكوينه واجراءاته وممارساته.
    En este sentido, alabo la importante decisión que tomó el Presidente Karzai el pasado lunes en Bonn de reformar y reestructurar de manera substancial el ejército afgano. UN وفي هذا الصدد، أُثني على القرار الهام الذي اتخذه الرئيس كرزاي في الشهر الماضي في بون بإجراء إصلاحات كبيرة في الجيش الأفغاني وإعادة تشكيله.
    Los miembros del Movimiento de los Países No Alineados han presentado una amplia propuesta sobre la reforma y la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN ولقد قدم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز اقتراحا شاملا ﻹصلاح مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله.
    La delegación de Filipinas pide seguridades de que esas reducciones son atribuibles a la terminación de la reforma y la reestructuración de la UNCTAD. UN وقالت إن وفد بلدها يلتمس تأكيدات بأن هذه التخفيضات تعزى إلى الانتهاء من عملية إصلاح اﻷونكتاد وإعادة تشكيله.
    El fortalecimiento y la reestructuración del sector financiero no será posible sin adoptar un marco reglamentario nacional que sea coherente. UN 53 - يتعذّر تعزيز القطاع المالي وإعادة تشكيله بمعزل عن إطار تنظيمي وطني متماسك.
    342. En 1996 los gastos fueron inferiores al presupuesto revisado porque, a raíz de las exigencias planteadas por la nueva orientación del CDI y su reestructuración, se retrasó ligeramente el ritmo de ejecución de algunas de las actividades. UN ٢٤٣- وكانت النفقات في عام ٦٩٩١ أقل من الميزانية المنقحة وذلك ﻷن المتطلبات الناشئة عن اﻹدارة الجديدة لمركز التوثيق والبحوث وإعادة تشكيله تعني أن تنفيذ بعض اﻷنشطة قد تأخر بعض الشيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد