ويكيبيديا

    "وإعادة تنشيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y revitalizar
        
    • y reactivar
        
    • y la revitalización
        
    • y la reactivación
        
    • la revitalización de
        
    • y revitalización
        
    • y reactivación
        
    • la reactivación de
        
    • y a la reactivación
        
    • y dar un nuevo impulso
        
    • y reactive
        
    • el fortalecimiento
        
    • en la revitalización
        
    Por otro lado, la propia Organización debe aumentar su eficacia, perfeccionar su estructura y revitalizar sus órganos, especialmente el Consejo de Seguridad. UN وفي المقابل، يتعين على اﻷمم المتحدة نفسها زيادة فعالية وتطوير أجهزتها وإعادة تنشيط هياكلها.
    El Secretario General ha presentado distintas recomendaciones para fortalecer y revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN لقد قدم اﻷمين العام العديد من التوصيات الهادفة الى تعزيز وإعادة تنشيط التعاون في مجال التنمية الدولية.
    Respecto a la movilización de los recursos, se han realizado esfuerzos especiales por controlar el gasto público, aumentar el ahorro nacional y reactivar el comercio exterior. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد، بذلت جهود، وبخاصة للحد من الانفاق الحكومي، لزيادة المدخرات المحلية وإعادة تنشيط التجارة الخارجية.
    La reforma y la revitalización de los programas económicos y sociales de las Naciones Unidas continúan siendo una tarea urgente. UN وسيظل إصلاح وإعادة تنشيط البرامج الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة مهمة عاجلة.
    A ese respecto, mi delegación toma nota con profundo interés de la reestructuración y la reactivación de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفد بلدي باهتمام شديد إعادة تشكيل وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Por estos motivos, hay que procurar vigorosamente la reestructuración y revitalización del sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذه اﻷسباب، يجب أن نعمل بهمة على إعادة هيكلة وإعادة تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cuestiones relacionadas con el proselitismo islámico y reactivación del Comité para la Coordinación de la Acción Islámica UN شؤون الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي:
    Al mismo tiempo, debemos dirigir nuestros esfuerzos a fortalecer los tratados relativos a las zonas de paz y revitalizar los centros regionales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نوجه جهودنا إلى تعزيز المعاهدات بشأن مناطق السلام وإعادة تنشيط المراكز الإقليمية.
    Además de volver a transferir competencias y revitalizar a las autoridades locales, se debía hacer más hincapié en atender las necesidades y prioridades de los ciudadanos. UN ولا بد من زيادة التركيز على معالجة احتياجات وأولويات المواطنين علاوة على إعادة تمكين وإعادة تنشيط السلطات المحلية.
    El proyecto de resolución ha sido reestructurado y simplificado de conformidad con los esfuerzos constantes por reforzar y revitalizar la labor de la Tercera Comisión. UN وقد أعيدت صياغة مشروع القرار وترشيده تمشياً مع الجهود الجارية الرامية إلى إصلاح اللجنة الثالثة وإعادة تنشيط أعمالها.
    Según lo indicó la gerencia del Banco Central, los principales objetivos para 1996, son, entre otros, promover e impulsar las transferencias de capitales hacia el Líbano, fomentar la creación de bancos de inversión y reactivar las operaciones de las empresas financieras. UN وتشمل اﻷهداف الرئيسية لعام ١٩٩٦، كما تبينها إدارة المصرف المركزي، تشجيع تحويل رؤوس اﻷموال إلى لبنان وتنمية هذه التحويلات، وتشجيع إنشاء المصارف الاستثمارية وإعادة تنشيط عمليات الشركات المالية.
    Tenemos la esperanza de encontrar juntos soluciones de equilibrio y fórmulas equitativas y graduales en el tiempo para la redistribución de la carga presupuestaria a fin de promover y reactivar la participación de los grandes y los pequeños en esta, nuestra Organización. UN ونأمل أن نتمكن معا من إيجاد حلول متوازنة وصيغ وجداول زمنية منصفة لإعادة توزيع أعباء الميزانية، بحيث يمكننا تعزيز وإعادة تنشيط مشاركة الدول الكبيرة والصغيرة في منظمتنا.
    Suecia apoya el fortalecimiento y la revitalización del sistema de las Naciones Unidas. UN وتؤيد السويد عملية تعزيز وإعادة تنشيط منظومة الأمم المتحدة.
    Ello requiere el fortalecimiento de las instituciones y los procesos multilaterales de desarme y la revitalización de la Primera Comisión. UN ويقتضي ذلك تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وعمليات نزع السلاح وإعادة تنشيط أعمال اللجنة الأولى.
    Otro orador expresó el reconocimiento de su país por la designación de un oficial de información del cuadro orgánico en el centro de información de las Naciones Unidas en Teherán y la reactivación de dicho centro. UN وأعرب متكلم آخر عن تقدير بلده لتعيين موظف إعلام فني في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في طهران وإعادة تنشيط ذلك المركز.
    Chipre tuvo que emprender una reconstrucción económica y social, que incluía el reasentamiento y la rehabilitación de los refugiados y la reactivación de la economía. UN واضطرت قبرص الى القيام بإعادة البناء في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك إعادة إسكان اللاجئين وإعادة تأهيلهم وإعادة تنشيط الاقتصاد.
    6. Reforma y revitalización del sector de desarrollo social en el sistema de las Naciones Unidas, que abarca: UN ٦ - إصلاح وإعادة تنشيط قطاع التنمية الاجتماعية في منظومة اﻷمم المتحدة، ويشمل:
    41/30-C Actividades de proselitismo y reactivación del Comité para la Coordinación de la Acción Islámica Conjunta UN نشاطات الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك
    Con tal fin, es preciso otorgar una importancia cada vez mayor a las reformas estructurales y a la reactivación de nuestras economías. UN ولبلوغ هذا المرمى، يجب إيلاء أهمية متزايدة للإصلاحات الهيكلية وإعادة تنشيط اقتصاداتنا.
    Hizo referencia a la necesidad de promover una economía ecológica y, de esa manera, hacer frente al cambio climático y dar un nuevo impulso a la economía. UN وأشار أيضاً إلى الحاجة إلى تشجيع الاقتصاد الأخضر، وبذلك يمكن التصدي لمشكلة تغير المناخ وإعادة تنشيط الاقتصاد.
    Por consiguiente, es necesario desarrollar y aplicar con carácter urgente una combinación de mecanismos de fomento de la confianza, que incluya iniciativas diplomáticas regionales y reactive los mecanismos de verificación que han puesto en marcha las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وثمة حاجة ماسة لذلك إلى إعداد واستخدام مزيج من آليات بناء الثقة، التي تشمل القيام بمبادرات دبلوماسية على الصعيد الإقليمي وإعادة تنشيط آليات التحقق التي تطبقها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    El Gobierno español está firmemente implicado en el fomento de los procesos de paz y en la revitalización e innovación del sistema multilateral para transformarlo en un instrumento de paz y estabilidad, de avance y de progreso. UN إن حكومة إسبانيا تعمل بإصرار من أجل تعزيز العمليات التي تؤدي إلى السلم والابتكار وإعادة تنشيط نظام التعددية لتحويله إلى أداة للسلم والاستقرار، والمضي قدماً وإحراز تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد