Estamos actualmente viviendo las repercusiones del proceso de reordenamiento que anotábamos y la redistribución y reubicación de centros de poder mundiales. | UN | ونحن نعيش حاليا في أعقاب عملية إعادة التنظيم التي ذكرتها، وإعادة توزيع مراكز القوى وتغيير مواقعها في العالم. |
El crecimiento negativo refleja una disminución de 157.500 dólares por concepto de mobiliario y equipo y la redistribución de 63.700 dólares de los servicios administrativos. | UN | ويعكس النمو السلبي انخفاضا بمقدار ٥٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند اﻷثاث والمعدات وإعادة توزيع ٧٠٠ ٦٣ دولار من الخدمات اﻹدارية. |
Cuando las oportunidades económicas no se nivelen, el Estado promoverá las medidas de intervención necesarias para acrecentar ingresos y redistribuir la riqueza. | UN | وعندما لا تكون الفرص الاقتصادية متساوية، سوف تبادر الدولة بتدابير التدخل الضرورية لزيادة الدخل وإعادة توزيع الثروة. |
Recomendación 3: Formular un plan en que se expongan las opciones para la movilidad del personal dentro del Departamento y la reasignación de tareas entre divisiones y dependencias | UN | التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات. |
ii) Horarios flexibles y redistribución del trabajo | UN | `٢` العمل المرن وإعادة توزيع العمل |
Renegociación del contrato de servicios de telefonía móvil y reasignación de teléfonos móviles al personal | UN | إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين |
El crecimiento negativo refleja una disminución de 157.500 dólares por concepto de mobiliario y equipo y la redistribución de 63.700 dólares de los servicios administrativos. | UN | ويعكس النمو السلبي انخفاضا بمقدار ٥٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند اﻷثاث والمعدات وإعادة توزيع ٧٠٠ ٦٣ دولار من الخدمات اﻹدارية. |
Una vez garantizados los elementos básicos para la supervivencia de la mayoría de los grupos vulnerables, la cuestión del ingreso y la redistribución de los recursos será crucial para mantener el nivel de progreso. | UN | ومتى أمكن ضمان البقاء اﻷساسي ﻷشد المجموعات ضعفا، يصبح موضوع الدخل وإعادة توزيع الموارد أساسيا لمواصلة التقدم. |
El gasto público brinda considerables oportunidades para promover el crecimiento y la redistribución equitativa de los recursos. | UN | ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف. |
El gasto público brinda considerables oportunidades para promover el crecimiento y la redistribución equitativa de los recursos. | UN | ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف. |
Las medidas adoptadas han consistido en simplificar los procesos y procedimientos, reestructurar o racionalizar las estructuras de organización, aclarar y reorientar las funciones interdepartamentales y redistribuir las tareas y responsabilidades. | UN | واتخذت التدابير المعتمدة شكل تبسيط للعمليات واﻹجراءات، وإعادة تشكيل للهياكل التنظيمية أو تبسيط لبنيتها، وتوضيح للوظائف المشتركة بين اﻹدارات وإعادة توجيهها، وإعادة توزيع للمهام والمسؤوليات. |
En primer lugar, permítaseme destacar que hemos procurado, en la medida de lo posible, hacer economías y redistribuir los recursos financieros entre las esferas de gastos y las esferas de trabajo antes de solicitar cualquier incremento. | UN | ودعوني في البداية أؤكد أننا قد سعينا إلى أقصى حد ممكن إلى الأخذ بأسباب الوفر وإعادة توزيع الموارد المالية فيما بين مجالات الإنفاق ومجالات العمل قبل أن نطلب أي زيادات. |
Es preciso aprovechar las posibilidades que ofrecen esas tecnologías y redistribuir sus beneficios entre los países y las sociedades en desarrollo. | UN | ولا بد من الاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها هذه التكنولوجيات وإعادة توزيع مزاياها على البلدان والمجتمعات النامية. |
Se organizaron menos reuniones de las previstas debido a la liquidación de la Misión y la reasignación del personal de la UNMIT. | UN | عقدت اجتماعات أقل مما كان مقررا بسبب تصفية البعثة، وإعادة توزيع موظفيها. |
Sudáfrica apoya plenamente la eliminación de ese programa y la reasignación de los recursos correspondientes dentro de la División de África del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría. | UN | وتؤيد جنوب افريقيا، تأييدا تاما، إنهاء هذا البرنامج وإعادة توزيع الموارد التي كانت مخصصة له داخل شعبة افرييقيا بإدارة الشؤون السياسية في اﻷمانة العامة. |
Revisión del flujo de trabajo interno y redistribución de funciones | UN | مراجعة سير العمل الداخلي وإعادة توزيع المهام |
Renegociación del contrato de servicios de telefonía móvil y reasignación de teléfonos móviles al personal | UN | إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين |
Ello significa, en particular, una mayor reducción en el número de resoluciones que se reiteran y duplican año tras año, y una redistribución de las funciones de los órganos subsidiarios. | UN | وهذا يعني على وجه الخصوص المزيد من التقليص في عدد القرارات التي تتكرر من سنة إلى أخرى، وإعادة توزيع وظائف الهيئات اﻷخرى. |
La Administración se propone suspender temporalmente ciertas tareas de baja prioridad y reasignar al personal que las desempeña. | UN | وتنوي الإدارة تعليق بعض المهام ذات الأولوية المنخفضة مؤقتا، وإعادة توزيع الموظفين الذين يؤدونها. |
Es hora de reconocer que hay un límite a lo que se puede conseguir haciendo economías y reasignando fondos entre actividades. | UN | وقد حان الوقت للاعتراف بأن هناك حدودا لما يمكن أن يتحقق عن طريق تحقيق وفورات وإعادة توزيع الأموال بين الأنشطة. |
Es necesario hacer mayor hincapié en la reformulación de las prioridades y el redespliegue de los recursos. | UN | وهناك حاجة لزيادة التأكيد على إعادة تحديد الأولويات وإعادة توزيع الموارد. |
Indudablemente, esto presenta algunas ventajas, incluso desde la perspectiva de la equidad y la distribución de la riqueza. | UN | ولا شك أن بعض هذه الجوانب جديرة بالاستحسان، حتى من منظور الانصاف وإعادة توزيع الثروة. |
Ello se ha logrado reduciendo y redistribuyendo los puestos de trabajo para no cubrir los que queden vacantes. | UN | وقد تحقق هذا الخفض من خلال التناقص الطبيعي وإعادة توزيع عبء العمل بحيث تظل الوظائف الشاغرة دون شغل. |