ويكيبيديا

    "وإلى مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y a la Conferencia
        
    • y la Conferencia
        
    • así como a la Conferencia
        
    • también a la Conferencia
        
    Así pues, para volver al día de hoy y a la Conferencia de Desarme he de decir que el llamamiento en pro de un comité no es nuevo este año. UN فلنعد إلى اليوم وإلى مؤتمر نزع السلاح، إن طلب إنشاء لجنة ليس أمراً جديداً هذا العام.
    Los párrafos 1 y 2 deben remitirse a la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y a la Conferencia de Examen de 2000. UN وينبغي أن تشير الفقرتان 1 و2 إلى مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها وإلى مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Los párrafos 1 y 2 deben remitirse a la Conferencia de examen y prórroga de 1995 y a la Conferencia de Examen de 2000. UN وينبغي أن تشير الفقرتان 1 و2 إلى مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها وإلى مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    El resultado de la reunión se transmitirá a la Conferencia de las Partes y a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيتم نقل نتائج الاجتماع إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El resultado del proceso de examen habría de presentarse al Grupo de trabajo intergubernamental y la Conferencia de los Estados Parte. UN ويجب تقديم نتيجة عملية الاستعراض إلى فريق استعراض التنفيذ وإلى مؤتمر الدول الأطراف.
    16. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga trabajando en estrecha colaboración con el Instituto, y solicita al Instituto que presente el informe anual sobre sus actividades a la Oficina, así como a la Conferencia de Ministros de la Comisión Económica para África; UN 16 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة العمل في تعاون وثيق مع المعهد، وتطلب إلى المعهد تقديم تقريره السنوي عن أنشطته إلى المكتب وإلى مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    Además, pidió a la Secretaría que informara periódicamente de los avances logrados al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes. UN وطلب إلى الأمانة أن تقدم تقارير دورية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز.
    Además, pidió a la Secretaría que informara periódicamente de los avances logrados al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes. UN وطلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقارير دورية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز.
    Además, pidió a la Secretaría que informara periódicamente de los avances logrados al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes. UN وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقارير دورية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز.
    En ese escenario tan horrible comenzó a cobrar fuerza el sentido común, y ese sentido común, impulsado por las iniciativas de esta importante Organización, las Naciones Unidas, llevó a la concertación de varios tratados valiosos, pero limitados, y a la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا السيناريو الرهيب بدأ الحس السليم يسود، وذلك الحس السليم، المدعم بمبادرات هذه المنظمة الهامة، اﻷمم المتحدة، أدى إلى إبرام بضع معاهدات هامة ولكنها محدودة وإلى مؤتمر نزع السلاح.
    Concluiré diciendo que el Gobierno de Australia se propone presentar el informe a la Asamblea General más tarde este año y a la Conferencia de Desarme a principios de su período de sesiones de 1997. UN واسمحوا لي أن أختتم بالقول إن الحكومة الاسترالية تنوي تقديم التقرير إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام، وإلى مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ٧٩٩١.
    El Canadá considera que se deberían presentar informes a cada una de las comisiones preparatorias y a la Conferencia de examen, con la oportunidad en cada uno de esos casos de que los Estados partes examinen los demás informes y puedan formular observaciones al respecto. UN وتفضل كندا تقديم تقرير إلى كل من اللجان التحضيرية وإلى مؤتمر الاستعراض، لتكون كل من اللجنة التحضيرية والمؤتمر فرصة تستعرض فيها الدول الأطراف وتعلق على تقارير بعضها البعض.
    Queda trabajo por hacer, pero este encuentro ha servido para dejar muy claro al mundo, y a la Conferencia de Bali, que existe la voluntad y la decisión, en el más alto nivel, de romper con el pasado y actuar con firmeza. UN وما زال هنالك الكثير الذي يتعين القيام به، لكن هذا الاجتماع قد أرسل إشارة سياسية قوية إلى العالم، وإلى مؤتمر بالي، مفادها أن هناك عزيمة وإصرارا على أرفع المستويات على قطع الجسور مع الماضي والتصرف بحزم.
    La secretaría, bajo la dirección del Presidente del OSACT, podría informar regularmente a los órganos subsidiarios y a la Conferencia de las Partes sobre los avances de estas actividades, basándose, según el caso, en la información que presentaran las Partes y las organizaciones pertinentes. UN ويمكن أن تقدم الأمانة، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، تقارير منتظمة إلى الهيئتين الفرعيتين وإلى مؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الأنشطة بناءً، حسب الاقتضاء، على المعلومات التي تقدمها الأطراف والمنظمات ذات الصلة.
    5. Las conclusiones de la reunión ejecutiva figurarán en un resumen del Presidente que se distribuirá a los Estados miembros y a la Conferencia de seguimiento. UN 5- وستسفر الدورة التنفيذية عن موجز للرئيس، سيقدم إلى الدول الأعضاء وإلى مؤتمر المتابعة.
    La Conferencia de las Partes también pidió a la secretaría que hiciese el seguimiento de la elaboración del proyecto de Convenio y que informase al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes en su novena reunión. UN طلب مؤتمر الأطراف أيضاً من الأمانة أن تتابع تطورات مشروع الاتفاقية وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    El informe correspondiente se presentará al Consejo de la UIT en octubre de 2009 y a la Conferencia de Plenipotenciarios en 2010. UN وسيقدم التقرير إلى مجلس الاتحاد في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وإلى مؤتمر المندوبين المفوضين في عام 2010.
    En el período que abarca el informe los representantes del Centro asistieron a 106 reuniones internacionales, lo que incluye el envío de delegaciones especiales a Francia y el Reino Unido en 2004 y a la Conferencia de las Naciones Unidas de Organizaciones no Gubernamentales en Palestina en 2006. UN وأثناء فترة الإبلاغ، حضر ممثلو المركز 106 اجتماعات دولية، بما في ذلك إرسال وفود مُحددة إلى فرنسا والمملكة المتحدة في عام 2004. وإلى مؤتمر الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية في فلسطين في عام 2006.
    En 2008, la organización envió una representante al Foro Mundial de la Sociedad Civil, celebrado en Doha, y a la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey. UN في عام 2008، أرسلت المنظمة ممثلة إلى المنتدى العالمي للمجتمع المدني الذي عُقد في الدوحة، وإلى مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Esperamos con interés la próxima conferencia que se celebrará en Chicago sobre las cuestiones de seguridad y la Conferencia que tendrá lugar en Tokio sobre las cuestiones de desarrollo, que conformarán concretamente el marco y los parámetros de la participación internacional en el Afganistán después del período de transición. UN ونتطلع إلى مؤتمر شيكاغو المقبل بشأن المسائل الأمنية، وإلى مؤتمر طوكيو بشأن مسائل التنمية، اللذين من شأنهما تحديد إطار ومعايير المشاركة الدولية في أفغانستان بعد الفترة الانتقالية.
    Como cierre de las deliberaciones del grupo de contacto, la presidencia indicó que era necesario prestar más atención a la cuestión para entregar directrices adecuadas a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión, así como a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su primera reunión. UN 21 - وعند اختتام مداولات فريق الاتصال أشار الرئيس إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا الموضوع من أجل الخروج بمبادئ توجيهية سليمة تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع وإلى مؤتمر الأطراف لاتفاقية استكهولم في اجتماعه الأول.
    En su decisión 16/1 la Comisión pidió al Director Ejecutivo de la ONUDD que le informara en su 17º período de sesiones, e informara también a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en su cuarto período de sesiones, acerca de la aplicación de esa decisión. UN وطلبت اللجنة، في مقرَّرها 16/1، إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها، في دورتها السابعة عشرة، وإلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته الرابعة، تقريرا عن تنفيذ ذلك المقرّر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد