Abrigamos la esperanza de que la creación de una tercera Sala de Primera Instancia y la elección de nuevos magistrados permita que el procesamiento y la conclusión de los juicios se lleven a cabo de manera expedita. | UN | ونأمل في أن يسفر إنشاء دائرة ثالثة وانتخاب قضاة إضافيين عن تسهيل اﻹسراع في إقامة الدعاوى وإنجاز المحاكمات. |
:: Prestar asistencia en la planificación y ejecución de ejercicios de capacitación contra el terrorismo. | UN | :: المساعدة على تخطيط وإنجاز عمليات التدريب على مكافحة الإرهاب؛ |
La Comunidad Kampung se centró en destacar la importancia de las medidas de las comunidades locales para la conservación de la biodiversidad y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Administración también comparte la opinión de que debería existir una correlación mas estrecha entre la utilización de los recursos y la ejecución de los programas. | UN | كما تشاطر اﻹدارة المجلس رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين استخدام الموارد وإنجاز البرنامج. |
4. El PNUD debe establecer normas sobre la capacidad de los gobiernos para administrar y realizar los proyectos de ejecución nacional. | UN | ٤ - يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يضع معايير لقدرات الحكومات على إدارة وإنجاز المشاريع التي تنفذ وطنيا. |
La aspiración común y la misión sagrada de todo el pueblo chino, incluidos los compatriotas de Taiwán, es la de resolver la cuestión de Taiwán y lograr la unificación de China. | UN | فتسوية مسألة تايوان وإنجاز إعادة توحيد الصين هما أمل الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، ورسالته المقدسة. |
Encargarse de la coordinación y la prestación de asistencia humanitaria, la rehabilitación y la asistencia para el desarrollo; | UN | ضمان تنسيق وإنجاز المساعدة الإنسانية، والإنعاش والمساعدة الإنمائية؛ |
Ello ayudará a la Entidad a mantener sus planes para el futuro y cumplir su mandato con eficacia. | UN | وذلك من شأنه أن يساعد الهيئة على إدامة خططها المستقبلية وإنجاز ولايتها على نحو فعال. |
Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de la reunión y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. | UN | وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de la reunión y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. | UN | وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
Los gastos efectivos se determinarán tras la clausura de la reunión y la conclusión de los trabajos conexos, cuando se hayan consignado en las cuentas todos los gastos pertinentes. | UN | وتحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، وتسجيل جميع النفقات المتصلة به في الحسابات. |
:: Prestar asistencia en la planificación y ejecución de operaciones de búsqueda y otras medidas para luchar contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. | UN | :: المساعدة على تخطيط وإنجاز عمليات البحث وغير ذلك من التدابير الهادفة إلى مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛ |
Para el ACNUR, esto implica hacer mayor hincapié en la prestación de protección y el logro de soluciones y una mejor medición de los resultados reales. | UN | وهذا يعني بالنسبة للمفوضية زيادة التركيز على تحقيق الحماية وإنجاز الحلول ذات الصلة وتحسين قياس النتائج الفعلية. |
v) Prestación de servicios de asesoramiento a los directores de programas sobre asuntos relacionados con el mejoramiento de la gestión y la ejecución de los programas; | UN | ' ٥` تقديم خدمات استشارية لمديري البرامج بشأن مسائل تتعلق بتحسين اﻹدارة وإنجاز البرامج؛ |
Su utilización en el marco de determinadas operaciones tenía por objeto disuadir a los piratas de reanudar sus ataques y realizar misiones de reconocimiento. | UN | وكان استخدامها في إطار عمليات محددة الأهداف يرمي إلى ردع القراصنة عن استئناف هجماتهم وإنجاز مهمة استخباراتية. |
Asimismo, se debe informar que se han iniciado múltiples obras a nivel nacional a efecto de poder descongestionar las cárceles y lograr un trabajo más eficiente en el tratamiento de reos. | UN | ويجب اﻹبلاغ، بنفس الطريقة، بأنه بوشر في تطبيق مخططات عديدة على الصعيد الوطني بهدف تخفيف إزدحام السجون وإنجاز عمل يتسم بمزيد من الفعالية في التعامل مع السجناء. |
Esa obligación exige a los entes públicos que, en la formulación de políticas y la prestación de servicios, se tenga debidamente en cuenta la necesidad de: | UN | وهو يقتضي من الهيئات العامة عند قيامها بوضع السياسات وإنجاز الخدمات، أن تولي العناية الواجبة إلى الحاجة إلى ما يلي: |
Sin embargo, la Comisión no dispone actualmente de los recursos necesarios para lograr ese objetivo y cumplir efectivamente su mandato. | UN | بيد أن اللجنة تفتقر حاليا للموارد أو الموظفين اللازمين لتحقيق هذا الهدف وإنجاز ولايتها بفعالية. |
ii) Preparación y realización de cursos prácticos sobre redacción de correspondencia e informes en los idiomas de trabajo de la Organización; | UN | ' ٢ ' وضع وإنجاز حلقات عمل بشأن صياغة الرسائل والتقارير بلغات عمل المنظمة؛ |
La Comisión reitera la importancia de garantizar la corriente de fondos con el fin de que el Tribunal pueda desempeñar sus actividades y concluir su mandato. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها. |
Comunicó que seguía planteada la cuestión relacionada con la utilización de auditores nacionales y la realización de auditorías nacionales, y citó varios problemas. | UN | وأفاد أن مسألة استخدام مراجعي حسابات وطنيين وإنجاز مراجعات الحسابات الوطنية ما زالت قائمة وأورد ذكر عدة مشاكل. |
elaborar y ejecutar, sobre la base del balance de la situación, nuevos proyectos sostenibles, principalmente en relación con el trabajo de sensibilización y la asociación Norte-Sur; | UN | :: إعداد وإنجاز مشاريع جديدة مستدامة، على أساس هذا العرض، وبخاصة فيما يتعلق بنشاط التوعية وبالشراكة بين الشمال والجنوب؛ |
Parece necesario subsanar el retraso en la aplicación de las disposiciones de la moratoria y completar las medidas asociativas teniendo en cuenta las propuestas siguientes: | UN | ويبدو من الضروري تدارك التأخير الحاصل في تنفيذ أحكام الوقف الاختياري وإنجاز وضع التدابير المرافقة، مع وضع المقترحات التالية في الاعتبار: |
La proporción de las expediciones que han de ser inspeccionadas materialmente por las aduanas deben mantenerse dentro del mínimo compatible con el logro de los objetivos de control. | UN | وينبغي إبقاء نسبة الرسائل التي تفحصها الجمارك ماديا عند أدنى حد يتفق وإنجاز أهداف الرقابة؛ |
El mantenimiento del orden y el cumplimiento de las obligaciones laborales se consiguen por pura coerción. | UN | ويجري الحفاظ على النظام وإنجاز العمل عن طريق القسر الصارم. |