ويكيبيديا

    "وإنشاء منطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y a la creación de una zona
        
    • y la creación de una zona
        
    • y el establecimiento de una zona
        
    • y crear una zona
        
    • y establecer una zona
        
    • y una zona
        
    • y lograr la creación de una zona
        
    • y creación de una zona
        
    • y el establecimiento de la zona
        
    • se creó una zona
        
    • la creación de un espacio
        
    • la creación de una zona libre
        
    La Conferencia de 1995 asumió la tarea de trabajar en pro del fortalecimiento del Tratado y de velar por su universalidad, así como de adoptar principios y objetivos dirigidos a la puesta en marcha del TNP y a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقد أخذ مؤتمر عام 1995 على عاتقه العمل على تعزيز المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي الشامل إليها، واعتماد مبادئ وأهداف تعالج مسألة تطبيقها، وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    8. Invita a todas las partes a que consideren medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٨ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invita a todas las partes a que consideren medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    Además, hemos iniciado tres diálogos con la Unión Europea, sobre los derechos humanos, la liberalización de los visados y la creación de una zona amplia de libre comercio. UN علاوة على ذلك، أطلقنا ثلاثة حوارات مع الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان، ورفع القيود المفروضة على تأشيرات السفر وإنشاء منطقة تجارة حرة واسعة وشاملة.
    La seguridad de esa zona se podría mejorar mediante la aplicación de un mecanismo de control regional y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN ويمكن تعزيز أمن تلك المنطقة عن طريق تنفيذ آليات مراقبة إقليمية وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    8. Invita a todas las partes a que consideren medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٨ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invita a todas las partes a que consideren medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invita a todas las partes a que consideren medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invita a todas las partes a que consideren los medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invita a todas las partes a que consideren medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٩ - تدعو جميع الدول إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invita a todas las partes a que consideren los medios apropiados que puedan contribuir al logro de un desarme general y completo y a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    y la creación de una zona templada estrecha a lo largo de las orillas del Mar Rojo aquí. Open Subtitles وإنشاء منطقة المعتدلة الضيقة على طول شواطئ البحر الأحمر هنا.
    En el terreno de la cooperación monetaria también se realizaron cuatro estudios que tenían por objeto preparar las bases para una mayor convertibilidad monetaria y la creación de una zona monetaria única. UN وفيما يتعلق بالتعاون النقدي، أجريت أيضاً أربع دراسات تستهدف التمهيد لتحسين قابلية العملة للتحويل وإنشاء منطقة اقتصادية واحدة.
    También constituye un obstáculo importante para la adhesión universal del Tratado y la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, que el Irán propuso por primera vez en 1974, y es contraria a los objetivos del artículo VII. UN كما إنه يشكل عائقا رئيسيا أمام شمولية المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة كانت إيران سباقة إلى طرحها في عام ١٩٩٤، كما أنه ينافي اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السابعة.
    93. La cooperación regional y el establecimiento de una zona de libre comercio tienen suma importancia. UN 93- ومن الأمور البالغة الأهمية إقامة التعاون الإقليمي وإنشاء منطقة تجارة حرة.
    El Secretario General apoyó la entrada en vigor de los tratados existentes sobre zonas libres de armas nucleares y el establecimiento de una zona de ese tipo en el Oriente Medio. UN وأيّد الأمين العام إدخال المعاهدات القائمة الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيّز النفاذ وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Se establece un Comité Militar Conjunto integrado por oficiales de categoría superior de los dos países para seguir de cerca la situación militar y crear una zona de separación entre las posiciones de los dos ejércitos. UN وتُنشأ لجنة عسكرية مشتركة تتألف من ضباط كبار من البلدين لرصد الحالة العسكرية وإنشاء منطقة عازلة بين مواقع الجيشين.
    En la esfera de la cooperación financiera y monetaria se efectuaron cuatro estudios con el fin de preparar el terreno para una mayor convertibilidad de las monedas y establecer una zona monetaria única. UN وفي مجال التعاون النقدي والمالي، أُجريت أربع دراسات تهدف إلى الاعداد لزيادة قابلية العملات للتحويل وإنشاء منطقة نقدية واحدة.
    No obstante, incluso después de que lo hiciéramos, el Pakistán continuó promoviendo una zona libre de armas nucleares, la moderación en relación con las armas convencionales y una zona libre de misiles en el Asia meridional. UN ولكن حتى بعد أن فعلنا ذلك، ظلت باكستان تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وتقييد وجود اﻷسلحة التقليدية وإنشاء منطقة خالية من القذائف تماما في جنوب آسيا.
    Hace un llamamiento a todos los Estados interesados para que apliquen esa resolución a fin de avanzar hacia una paz duradera en el Oriente Medio y lograr la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores en la región. UN وتدعو فرنسا إلى قيام جميع الدول المعنية بتنفيذ هذا القرار بغية إحراز تقدم صوب تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها في المنطقة.
    Fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares y creación de una zona libre de armas en el Oriente Medio; UN تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة في الشرق الأوسط؛
    Puso de relieve los logros alcanzados por la SADC en los 30 últimos años, entre los cuales cabe citar el desarrollo de la infraestructura y el establecimiento de la zona de libre comercio de la SADC. UN وسلط الضوء على الإنجازات التي سجلتها الجماعة في الثلاثين عاما الماضية، والتي كان من بينها تطوير الهياكل الأساسية وإنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة للجماعة.
    Se concertó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE); el Senado de los Estados Unidos ratificó el Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas (START II); otros Estados adhirieron al TNP y se creó una zona libre de armas nucleares en África. UN وتلك التطورات هي: إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وتصديق مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها ( " ستارت " - 2)؛ وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Esto representa una contribución histórica a la reducción de la amenaza nuclear y a la creación de un espacio de seguridad común en Europa. UN وهذه مساهمة تاريخية في الحد من التهديد النووي وإنشاء منطقة أمنية مشتركة في أوروبا.
    la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio servirá para reforzar la seguridad y la estabilidad en la región. UN وإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط سوف يعزز الأمن والاستقرار هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد