ويكيبيديا

    "وإيجابيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y positiva
        
    • y positivo
        
    • positivo y
        
    • y positivos
        
    • y positivamente
        
    • positiva y
        
    La Organización y sus organismos especializados pueden aportar una contribución valiosa y positiva en cuanto a ampliar la magnitud de la asistencia al pueblo palestino. UN ويمكن أن تقدم المنظمة ووكالاتها المتخصصة إسهاما قيما وإيجابيا لتوسيع نطاق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Para Lituania, la respuesta ha sido siempre clara y positiva. UN وبالنسبة إلى ليتوانيا، كان الجوانب دائما وأبدا واضحا وإيجابيا.
    Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. UN وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا.
    En primer lugar, la creación de mecanismos de coordinación, que consideramos un acontecimiento bien recibido y positivo. UN أولا، إنشاء اﻵليات للتنسيق، الذي نعتبره تطورا حميدا وإيجابيا.
    En opinión de mi delegación, esta opinión consultiva fue un acontecimiento importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear. UN ويرى وفدي أن تلك الفتوى كانت تطورا رئيسيا وإيجابيا في السياق العام لنزع السلاح النووي.
    Unas fuerzas de seguridad integradas pueden y deben desempeñar un papel positivo y relevante en este campo. UN إن قوات اﻷمن المندمجة يمكنها، بل ويتعين عليها، أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا في هذا الصدد.
    Queda todavía mucho por hacer, pero los avances son constantes y positivos. UN وهناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به، ولكن التقدم أصبح مطردا وإيجابيا.
    Estamos convencidos de que su labor impulsará firme y positivamente la solución de los problemas que enfrenta nuestra región. UN ونحن نثق بأن عمله سيكون عاملا قويا وإيجابيا في حل المشاكل التي تواجهها منطقتنا.
    Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. UN وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا.
    Aquí queremos señalar un primer punto positivo importante, y es que el debate del año pasado no fue en vano: el Consejo adoptó una actitud receptiva y positiva. UN ونود هنا أن نؤكد على نقطة إيجابية هامة، وهي أن مناقشتنا في العام الماضي لم تكن بدون فائدة؛ إذ اتخذ المجلس موقفا منفتحا وإيجابيا.
    Tayikistán ofrece una reafirmación clara y positiva del vínculo entre la seguridad y el desarrollo. UN وتُعد حالة طاجيكستان تأكيدا جديدا واضحا وإيجابيا على الصلة بين الأمن والتنمية.
    El mundo espera una respuesta segura y positiva de las Naciones Unidas. UN إن العالم ينتظر ردا واثقا وإيجابيا من الأمم المتحدة.
    Sin embargo, eso no prejuzga la opinión de China sobre las actividades del Organismo. En su declaración de esta mañana el representante chino realizó una evaluación general y positiva de la labor del Organismo en el año bajo estudio. UN غير أن ذلك لا يخل بآراء الصين في أنشطة الوكالة، وقد عرض ممثل الصين، في بيانه هذا الصباح، تقييما شاملا وإيجابيا لعمل الوكالة أثناء السنة قيد الاستعراض.
    Como lo ha declarado hasta ahora, Israel sigue manteniendo una actitud constructiva y positiva hacia la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN وكما ذكر حتى اﻵن، لا تزال اسرائيل تتخـــذ موقفا بناء وإيجابيا تجاه اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Se consideró en general que dicho acuerdo constituía un acontecimiento importante y positivo en la vía de paz sirio-israelí. UN وقد اعتبر ذلك بوجه عام تطورا هاما وإيجابيا على مسار السلام السوري اﻹسرائيلي.
    Dicho sistema está bien situado para apoyar la expresión de las normas y prioridades mundiales en medidas que tengan un efecto directo y positivo en los pueblos de los países miembros. UN فهو قادر على دعم ترجمة المعايير واﻷولويات العالمية إلى عمل يؤثر تأثيرا مباشرا وإيجابيا على شعوب البلدان اﻷعضاء.
    Al respecto, los medios de difusión deben desempeñar un papel importante y positivo. UN وفي هذا الصدد، يتعين على وسائط الإعلام أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا.
    Estos son los principios básicos que mi delegación considera necesarios para un diálogo efectivo y positivo. UN تلك هي المبادئ الأساسية التي يراها وفدي من أجل أن يكون الحوار بين الحضارات فعالا وإيجابيا.
    Los esfuerzos por promover la transparencia y fomentar la confianza en el espacio ultraterrestre pueden desempeñar un papel importante y positivo. UN والجهود المبذولة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يمكن أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا.
    Pero el progreso económico, social, científico y tecnológico puede jugar un papel positivo y decisivo. UN ولكن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والعلمي والتكنولوجي يمكن أن يؤدي دورا حاسما وإيجابيا.
    La delegación de Guyana cree que los resultados de la labor del Instituto, en especial la apertura de su oficina de enlace en Nueva York, han sido tangibles y positivos en muchos aspectos. UN ويرى وفده أن أثر أعمال المعهد، ولا سيما افتتاح مكتب الاتصال التابع له في نيويورك، كان ملموسا وإيجابيا من وجوه عديدة.
    El hecho de tener hijos influye también de manera diferente en la carrera profesional: negativamente en las mujeres y positivamente en los hombres. UN وإذا كان للشخص الموظف أطفال أثّر ذلك في الحياة الوظيفية لكل من الجنسين بصورة مختلفة - سلبيا للنساء وإيجابيا للرجال.
    Esa Declaración fue justa, positiva y realista. UN وكان ذلك البيان عادلا وإيجابيا وواقعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد