La Organización y sus organismos especializados pueden aportar una contribución valiosa y positiva en cuanto a ampliar la magnitud de la asistencia al pueblo palestino. | UN | ويمكن أن تقدم المنظمة ووكالاتها المتخصصة إسهاما قيما وإيجابيا لتوسيع نطاق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Para Lituania, la respuesta ha sido siempre clara y positiva. | UN | وبالنسبة إلى ليتوانيا، كان الجوانب دائما وأبدا واضحا وإيجابيا. |
Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. | UN | وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا. |
En primer lugar, la creación de mecanismos de coordinación, que consideramos un acontecimiento bien recibido y positivo. | UN | أولا، إنشاء اﻵليات للتنسيق، الذي نعتبره تطورا حميدا وإيجابيا. |
En opinión de mi delegación, esta opinión consultiva fue un acontecimiento importante y positivo en el contexto general del desarme nuclear. | UN | ويرى وفدي أن تلك الفتوى كانت تطورا رئيسيا وإيجابيا في السياق العام لنزع السلاح النووي. |
Unas fuerzas de seguridad integradas pueden y deben desempeñar un papel positivo y relevante en este campo. | UN | إن قوات اﻷمن المندمجة يمكنها، بل ويتعين عليها، أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا في هذا الصدد. |
Queda todavía mucho por hacer, pero los avances son constantes y positivos. | UN | وهناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به، ولكن التقدم أصبح مطردا وإيجابيا. |
Estamos convencidos de que su labor impulsará firme y positivamente la solución de los problemas que enfrenta nuestra región. | UN | ونحن نثق بأن عمله سيكون عاملا قويا وإيجابيا في حل المشاكل التي تواجهها منطقتنا. |
Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. | UN | وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا. |
Aquí queremos señalar un primer punto positivo importante, y es que el debate del año pasado no fue en vano: el Consejo adoptó una actitud receptiva y positiva. | UN | ونود هنا أن نؤكد على نقطة إيجابية هامة، وهي أن مناقشتنا في العام الماضي لم تكن بدون فائدة؛ إذ اتخذ المجلس موقفا منفتحا وإيجابيا. |
Tayikistán ofrece una reafirmación clara y positiva del vínculo entre la seguridad y el desarrollo. | UN | وتُعد حالة طاجيكستان تأكيدا جديدا واضحا وإيجابيا على الصلة بين الأمن والتنمية. |
El mundo espera una respuesta segura y positiva de las Naciones Unidas. | UN | إن العالم ينتظر ردا واثقا وإيجابيا من الأمم المتحدة. |
Sin embargo, eso no prejuzga la opinión de China sobre las actividades del Organismo. En su declaración de esta mañana el representante chino realizó una evaluación general y positiva de la labor del Organismo en el año bajo estudio. | UN | غير أن ذلك لا يخل بآراء الصين في أنشطة الوكالة، وقد عرض ممثل الصين، في بيانه هذا الصباح، تقييما شاملا وإيجابيا لعمل الوكالة أثناء السنة قيد الاستعراض. |
Como lo ha declarado hasta ahora, Israel sigue manteniendo una actitud constructiva y positiva hacia la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وكما ذكر حتى اﻵن، لا تزال اسرائيل تتخـــذ موقفا بناء وإيجابيا تجاه اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
Se consideró en general que dicho acuerdo constituía un acontecimiento importante y positivo en la vía de paz sirio-israelí. | UN | وقد اعتبر ذلك بوجه عام تطورا هاما وإيجابيا على مسار السلام السوري اﻹسرائيلي. |
Dicho sistema está bien situado para apoyar la expresión de las normas y prioridades mundiales en medidas que tengan un efecto directo y positivo en los pueblos de los países miembros. | UN | فهو قادر على دعم ترجمة المعايير واﻷولويات العالمية إلى عمل يؤثر تأثيرا مباشرا وإيجابيا على شعوب البلدان اﻷعضاء. |
Al respecto, los medios de difusión deben desempeñar un papel importante y positivo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على وسائط الإعلام أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا. |
Estos son los principios básicos que mi delegación considera necesarios para un diálogo efectivo y positivo. | UN | تلك هي المبادئ الأساسية التي يراها وفدي من أجل أن يكون الحوار بين الحضارات فعالا وإيجابيا. |
Los esfuerzos por promover la transparencia y fomentar la confianza en el espacio ultraterrestre pueden desempeñar un papel importante y positivo. | UN | والجهود المبذولة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يمكن أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا. |
Pero el progreso económico, social, científico y tecnológico puede jugar un papel positivo y decisivo. | UN | ولكن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والعلمي والتكنولوجي يمكن أن يؤدي دورا حاسما وإيجابيا. |
La delegación de Guyana cree que los resultados de la labor del Instituto, en especial la apertura de su oficina de enlace en Nueva York, han sido tangibles y positivos en muchos aspectos. | UN | ويرى وفده أن أثر أعمال المعهد، ولا سيما افتتاح مكتب الاتصال التابع له في نيويورك، كان ملموسا وإيجابيا من وجوه عديدة. |
El hecho de tener hijos influye también de manera diferente en la carrera profesional: negativamente en las mujeres y positivamente en los hombres. | UN | وإذا كان للشخص الموظف أطفال أثّر ذلك في الحياة الوظيفية لكل من الجنسين بصورة مختلفة - سلبيا للنساء وإيجابيا للرجال. |
Esa Declaración fue justa, positiva y realista. | UN | وكان ذلك البيان عادلا وإيجابيا وواقعيا. |