y resulta que en la India hay una larga tradición de basar los nombres en horóscopos y constelaciones de estrellas presentes a la hora del nacimiento. | TED | واتضح أن في الهند هناك تقليد طويل عن اسماء مستسقاة من الابراج وتشكيلات النجوم تبعاً لوقت الولادة. |
y resulta que el 75 % de las nuevas entidades moleculares con grado de prioridad se financian en laboratorios aburridos, kafkianos, del sector público. | TED | واتضح أن نسبة 75 في المئة من الكيانات الجزيئية ذات التصنيف الأولوي يتم تمويلها في مختبرات كافكيان العمومية. |
y resulta que esas proyecciones indican que hay en total 80 000 genes. | TED | واتضح أن التوقعات تُشير إلى أن المجموعة لديها 80,000 جين. |
se comprobó que la policía y la fiscalía están vigilando atentamente el trato que se dispensa a las víctimas. | UN | واتضح أن الشرطة ودوائر الإدعاء العام على حد سواء تولي اهتماما أشد للطريقة التي يعامل بها الضحايا. |
se determinó que la falta de un componente de promoción constituía una limitación en la formulación global del programa del país. | UN | واتضح أن عدم توفر عنصر للدعوة يشكل تقييدا في التصميم الشامل للبرنامج القطري. |
Dimos marcha atrás y miramos donde fueron encontrados estos textos en particular, y resultó que fueron encontrados muy, muy lejos del valle del Indo. | TED | ذهبنا الى الوراء ونظرنا إلى حيث تم العثور على هذه النصوص على وجه الخصوص واتضح أن وجدت فيها بعيدة جدا من وادي السند. |
se ha demostrado que un sistema de derechos negociables de emisión ofrecería la flexibilidad necesaria para alcanzar ambas metas simultáneamente. | UN | واتضح أن نظام المخصصات القابلة للتداول يوفر المرونة لتحقيق كلا الهدفين في نفس الوقت. |
se ha comprobado que la situación nutritiva de los niños de las ciudades es mejor que las de los niños del sector rural y del sector de las grandes propiedades. | UN | واتضح أن الحالة التغذوية ﻷطفال الحضر هي أفضل من نظيرتها لدى اﻷطفال في كل من المناطق الريفية ومناطق المزارع الكبرى. |
y resulta que ese pez fue el primero de su especie en ser atrapado vivo. | TED | واتضح أن هذه السمكة هي أول سمكة تم تصويرها حية. |
Lo he comprobado, y resulta que uno de sus amigos trajo a Dylan a urgencias | Open Subtitles | لقد سألت حولي واتضح أن أحد أصدقاءه قد جلبه إلى الطواريء |
Aparezco con uno de mis mejores policías y resulta que este brillante policía demuestra ser un babuino. | Open Subtitles | رفعت الصوت مع واحد من أفضل رجال الشرطة عندي واتضح أن هذا الشرطي الذكي أنه قرد |
Pero se lo mencionó a uno de los muchachos en la reunión del martes y resulta que uno de ellos le compró dos de esas llantas a Johnnie Pappas. | Open Subtitles | ولكنه ذكر ذلك لأحد الرفاق الآخرين، في اجتماع النجارين يوم الثلاثاء، واتضح أن أحدهم قام بشراء اثنان من الإطارات |
Bueno, quiero decir, entraste en ésto porque quieres hacer del Mundo un lugar mejor, y resulta que existen muchas personas que desean hacerlo un lugar peor. | Open Subtitles | حسناً، أعني أنت تدخل بهذا الأمر لأنك تريد جعل العالم مكاناً أفضل، واتضح أن هنالك الكثير ممن يريدون جعل العالم مكاناً أسوأ. |
No está huyendo de la policía, no necesita un trasplante de órganos y resulta que todos esos chismorreos de que era miembro de un culto satánico era solo un rumor que no recuerdo haber empezado. | Open Subtitles | لا تحتاج لزراعة عضو واتضح أن كل شىء حول كونها فى طائفة شيطانية مجرد إشاعة |
se comprobó que los proyectos globales eran útiles para dar respuesta a solicitudes imprevistas y, en general, para el logro de los fines previstos. | UN | واتضح أن المشاريع الجامعة مفيدة في الاستجابة للطلبات غير المتوقعة ولاستخدامها عموما في الأغراض المنشودة. |
se comprobó que la incorporación de la perspectiva de género había tenido cierta influencia en los procesos institucionales y la formulación de los proyectos, así como en las repercusiones de los programas. | UN | واتضح أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يترك تأثيرا ما على إجراءات العمل وتصميم البرامج، وكذلك على تأثير البرامج. |
se determinó que 15 emplazamientos eran vulnerables en vista de la actual cobertura de seguridad. | UN | واتضح أن 15 موقعا معرّض للأخطار في ظل التغطية الأمنية الحالية. |
se determinó que solo el inventario de los Servicios de Administración de Edificios incluye partidas de alto valor en número suficiente para que sean reconocidas. | UN | واتضح أن خدمات إدارة المباني هي الوحيدة التي لديها مخزونات محددة مشتملة على بنود كافية ذات قيمة عالية جديرة بالإثبات. |
y resultó que Curtis, 50 Cent, creció en Jamaica. | TED | واتضح أن كيرتيس، 50 سنت، نشأ في جمايكا. |
se ha demostrado que la labor resulta más satisfactoria si se cuenta con la participación de los representantes locales. | UN | واتضح أن الجهود التي تُبذل تكون أكثر نجاحا حينما يشرك فيها ممثلون محليون. |
se ha comprobado que esta medida ha sido una fuente importante de ingresos para el Territorio. | UN | واتضح أن هذا يمثِّل مصدرا مهما للإيرادات التي يحصل عليها الإقليم. |
ha resultado difícil enmendar la legislación actual debido a la garantía constitucional de la libertad de prensa. | UN | واتضح أن تعديل التشريع الحالي صعب بسبب الدستور الذي يضمن حرية الصحافة. |
se constató que los modelos propugnados en la iniciativa podían adaptarse fácilmente a distintos contextos y en general eran apropiados e innovadores. | UN | 97 - واتضح أن نماذج المدارس الملائمة للأطفال تتكيّف بسهولة مع سياقات مختلفة، تكون عموما مناسبة وتجريبية. |
se descubrió que la mercadería registrada en el conocimiento de embarque como carga de té y de nueces de anacardo era en realidad hachís. | UN | واتضح أن البضاعة التي قد أدرجت في وثيقة الشحن على أنها شاي وفستق هندي كانت حشيشا في واقع اﻷمر. |