La Comisión confía en que esa innovación acelere la labor del Tribunal. | UN | واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة. |
La Argentina confía en que serán elegidas las personas más aptas y ha anunciado a los Estados Partes su intención de presentar un candidato. | UN | وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين. |
La Comisión confía en que la Junta examine las recomendaciones del comité de revisión. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن المجلس سيأخذ توصيات لجنة الاستعراض في الاعتبار. |
Mi amor, estoy segura de que el lugar quedará maravilloso pero es una lástima que trabajes tan duro. | Open Subtitles | عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان سيكون رائعاً ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك |
Estoy segura de que eso no venía en la Biblia que yo leí. | Open Subtitles | أنا واثقة من أن ذلك لم يرد في الكتب التي قرأتها |
La Comisión confía en que las solicitudes pendientes se salden sin demora. | UN | واللجنة واثقة من أن جميع المطالبات غير المسددة ستسوى بسرعة. |
La Comisión Consultiva confía en que esa reclamación se salde sin demora. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن المطالبة المتبقية لن تتأخر تسويتها. |
Palestina confía en que la Comisión apoyará plenamente el proyecto de resolución que presentará respecto de esa cuestión. | UN | وذكر أن فلسطين واثقة من أن اللجنة ستؤيد تماما مشروع القرار الذي سيقدمه وفده بشأن هذه المسألة. |
La Comisión confía en que antes de recurrir a expertos externos se aproveche plenamente la capacidad técnica disponible dentro de la Organización. | UN | واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية. |
La Secretaría confía en que es adecuado y práctico mantener la función de ombudsman en el Departamento de Gestión. | UN | وهي واثقة من أن من المناسب والعملي الاحتفاظ بمهمة أمين المظالم في إدارة الشؤون اﻹدارية. |
La Comisión confía en que antes de recurrir a expertos externos se aproveche plenamente la capacidad técnica disponible dentro de la Organización. | UN | واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية. |
La Comisión confía en que la preparación de un completo inventario de la capacidad tecnológica servirá para atender su recomendación de que | UN | واللجنة واثقة من أن إعداد قائمة شاملة بالقدرات التكنولوجية يساعد في تناول توصية اللجنة بأن |
La Comisión Consultiva confía en que ese procedimiento siga siendo viable. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن تلك العملية لا تزال ممكنة. |
Estoy segura de que ha habido algunos adúlteros sentados en la mesa aquí arriba. | Open Subtitles | أنا واثقة من أن بعض الزناة جلسوا إلى المائدة في الطابق العلوي |
Armenia está segura de que el Grupo de Minsk y su presidencia podrían aprovechar al máximo el diálogo establecido entre las dos partes. | UN | وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين. |
Estoy segura de que, bajo su hábil dirección, la labor de la Asamblea se llevará a cabo con éxito. | UN | وإننـي واثقة من أن عمل الجمعية بقيادتكم المقتدرة سيكلل بالنجاح. |
Por último, el Gobierno no estaba seguro de que la División, que había participado en el conflicto, fuera aceptable para el Frente Unido Revolucionario. | UN | وأخيرا، فإن الحكومة غير واثقة من أن فرقة اﻷمن الخاصة، التي شاركت في النزاع، ستكون مقبولة من الجبهة المتحدة الثورية. |
Al tomar la decisión de contribuir a una operación de las Naciones Unidas, los países deben tener confianza en que sus tropas apoyarán la paz y no se transformarán en parte en la guerra. | UN | ولذلك فإن البلدان تحتاج عند اتخاذ قرارها بالمساهمة في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة أن تكون واثقة من أن قواتها ستكون داعمة للسلم ولن تصبح طرفا في الحرب. |
La Comisión espera que la aplicación del programa de capacitación de la División de Adquisiciones elimine las deficiencias en las adquisiciones detectadas por la Junta. | UN | اللجنة واثقة من أن تنفيذ برنامج التدريب لشعبة المشتريات سيزيل أوجه الخلل في عملية الشراء التي حددها المجلس. |
El Gobierno de Palau confiaba en que el Tribunal fallara a favor de la aprobación. | UN | وحكومة بالاو واثقة من أن المحكمة ستحكم لصالح التصديق. |
El OIEA también está convencido de que se conoce bien el alcance de ese programa. | UN | كما أن الوكالة واثقة من أن نطاق البرنامج السابق مفهوم فهما جيدا. |
Aunque por razones de seguridad algunas fuentes deben quedar anónimas, la Comisión tiene la seguridad de que las observaciones y conclusiones que se exponen en el presente informe descansan sólidamente en información fidedigna. | UN | ورغم أن من غير الممكن ذكر أسماء بعض المصادر، ﻷسباب أمنية، فإن اللجنة واثقة من أن الملاحظات والاستنتاجات التي توصلت إلهيا تستند إلى أساس متين من المعلومات الدقيقة. |
El Tribunal desea expresar su profundo agradecimiento por el constante apoyo recibido del Gobierno de los Países Bajos y abriga la confianza de que podrá continuar contando con ese apoyo en el futuro. | UN | وتود المحكمة أن تعرب عن عميق امتنانها لحكومة هولندا لما تلقته منها من دعم متواصل، وهي واثقة من أن بإمكانها الاستمرار في الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل. |
Los Doce confían en que, a medida que las circunstancias cambien, tal iniciativa pase a ser en el mediano plazo una perspectiva prometedora. | UN | والمجموعة واثقة من أن هذه المبادرة، مع تزايد الظروف المتاحة، ستصبح، على المدى المتوسط، إمكانية واعدة. |
Algunas de las funciones se habían evaluado pero no se habían definido debido a la existencia de prioridades contrapuestas, pero la Administración seguía confiando en que podrían estar apunto en los plazos previstos; | UN | وجرى تقدير بعض الخاصيات وإن لم تُعرّف، نظراً لتضارب الأولويات، ولكن الإدارة ما زالت واثقة من أن هذه الخاصيات الوظيفية يمكن أداؤها حسب جدولها الزمني؛ |
Amnistía Internacional está convencida de que la protección de estas personas contra las represalias es una tarea sumamente urgente. | UN | ومنظمة العفو الدولية واثقة من أن حماية هؤلاء الأشخاص من أعمال الانتقام واحدة من أكثر المهام إلحاحا. |
Y estás segura que tu compañera de piso no volverá mientras estoy aquí solo, ¿no? | Open Subtitles | و أنت واثقة من أن شريكتك بالسكن لن تعود بينما أنا هنا لوحدي؟ |
Estoy segura que la persona que dijo eso en el Post no tenía idea... | Open Subtitles | أنا واثقة من أن قائل ذلك الكلام ليس لديه فكرة... |
¿Seguro que es la única razón por la que la estás ayudando? | Open Subtitles | هل أنت واثقة من أن هذا هو سبب مساعدتك لها؟ |