ويكيبيديا

    "واثقة من أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • confía en que
        
    • segura de que
        
    • seguro de que
        
    • confianza en que
        
    • espera que
        
    • confiaba en que
        
    • está convencido de que
        
    • seguridad de que
        
    • confianza de que
        
    • confían en que
        
    • confiando en que
        
    • está convencida de que
        
    • segura que tu
        
    • segura que la persona que
        
    • Seguro que
        
    La Comisión confía en que esa innovación acelere la labor del Tribunal. UN واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة.
    La Argentina confía en que serán elegidas las personas más aptas y ha anunciado a los Estados Partes su intención de presentar un candidato. UN وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين.
    La Comisión confía en que la Junta examine las recomendaciones del comité de revisión. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن المجلس سيأخذ توصيات لجنة الاستعراض في الاعتبار.
    Mi amor, estoy segura de que el lugar quedará maravilloso pero es una lástima que trabajes tan duro. Open Subtitles عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان سيكون رائعاً ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك
    Estoy segura de que eso no venía en la Biblia que yo leí. Open Subtitles أنا واثقة من أن ذلك لم يرد في الكتب التي قرأتها
    La Comisión confía en que las solicitudes pendientes se salden sin demora. UN واللجنة واثقة من أن جميع المطالبات غير المسددة ستسوى بسرعة.
    La Comisión Consultiva confía en que esa reclamación se salde sin demora. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن المطالبة المتبقية لن تتأخر تسويتها.
    Palestina confía en que la Comisión apoyará plenamente el proyecto de resolución que presentará respecto de esa cuestión. UN وذكر أن فلسطين واثقة من أن اللجنة ستؤيد تماما مشروع القرار الذي سيقدمه وفده بشأن هذه المسألة.
    La Comisión confía en que antes de recurrir a expertos externos se aproveche plenamente la capacidad técnica disponible dentro de la Organización. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    La Secretaría confía en que es adecuado y práctico mantener la función de ombudsman en el Departamento de Gestión. UN وهي واثقة من أن من المناسب والعملي الاحتفاظ بمهمة أمين المظالم في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    La Comisión confía en que antes de recurrir a expertos externos se aproveche plenamente la capacidad técnica disponible dentro de la Organización. UN واللجنة واثقة من أن الخبرة الفنية المتاحة داخل المنظمة ستستخدم بالكامل قبل اللجوء إلى الخبرة الفنية الخارجية.
    La Comisión confía en que la preparación de un completo inventario de la capacidad tecnológica servirá para atender su recomendación de que UN واللجنة واثقة من أن إعداد قائمة شاملة بالقدرات التكنولوجية يساعد في تناول توصية اللجنة بأن
    La Comisión Consultiva confía en que ese procedimiento siga siendo viable. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن تلك العملية لا تزال ممكنة.
    Estoy segura de que ha habido algunos adúlteros sentados en la mesa aquí arriba. Open Subtitles أنا واثقة من أن بعض الزناة جلسوا إلى المائدة في الطابق العلوي
    Armenia está segura de que el Grupo de Minsk y su presidencia podrían aprovechar al máximo el diálogo establecido entre las dos partes. UN وأرمينيا واثقة من أن فريق مينسك يستطيع هو ورئاسته الاستفادة على أفضل وجه من الحوار القائم بين الطرفين.
    Estoy segura de que, bajo su hábil dirección, la labor de la Asamblea se llevará a cabo con éxito. UN وإننـي واثقة من أن عمل الجمعية بقيادتكم المقتدرة سيكلل بالنجاح.
    Por último, el Gobierno no estaba seguro de que la División, que había participado en el conflicto, fuera aceptable para el Frente Unido Revolucionario. UN وأخيرا، فإن الحكومة غير واثقة من أن فرقة اﻷمن الخاصة، التي شاركت في النزاع، ستكون مقبولة من الجبهة المتحدة الثورية.
    Al tomar la decisión de contribuir a una operación de las Naciones Unidas, los países deben tener confianza en que sus tropas apoyarán la paz y no se transformarán en parte en la guerra. UN ولذلك فإن البلدان تحتاج عند اتخاذ قرارها بالمساهمة في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة أن تكون واثقة من أن قواتها ستكون داعمة للسلم ولن تصبح طرفا في الحرب.
    La Comisión espera que la aplicación del programa de capacitación de la División de Adquisiciones elimine las deficiencias en las adquisiciones detectadas por la Junta. UN اللجنة واثقة من أن تنفيذ برنامج التدريب لشعبة المشتريات سيزيل أوجه الخلل في عملية الشراء التي حددها المجلس.
    El Gobierno de Palau confiaba en que el Tribunal fallara a favor de la aprobación. UN وحكومة بالاو واثقة من أن المحكمة ستحكم لصالح التصديق.
    El OIEA también está convencido de que se conoce bien el alcance de ese programa. UN كما أن الوكالة واثقة من أن نطاق البرنامج السابق مفهوم فهما جيدا.
    Aunque por razones de seguridad algunas fuentes deben quedar anónimas, la Comisión tiene la seguridad de que las observaciones y conclusiones que se exponen en el presente informe descansan sólidamente en información fidedigna. UN ورغم أن من غير الممكن ذكر أسماء بعض المصادر، ﻷسباب أمنية، فإن اللجنة واثقة من أن الملاحظات والاستنتاجات التي توصلت إلهيا تستند إلى أساس متين من المعلومات الدقيقة.
    El Tribunal desea expresar su profundo agradecimiento por el constante apoyo recibido del Gobierno de los Países Bajos y abriga la confianza de que podrá continuar contando con ese apoyo en el futuro. UN وتود المحكمة أن تعرب عن عميق امتنانها لحكومة هولندا لما تلقته منها من دعم متواصل، وهي واثقة من أن بإمكانها الاستمرار في الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل.
    Los Doce confían en que, a medida que las circunstancias cambien, tal iniciativa pase a ser en el mediano plazo una perspectiva prometedora. UN والمجموعة واثقة من أن هذه المبادرة، مع تزايد الظروف المتاحة، ستصبح، على المدى المتوسط، إمكانية واعدة.
    Algunas de las funciones se habían evaluado pero no se habían definido debido a la existencia de prioridades contrapuestas, pero la Administración seguía confiando en que podrían estar apunto en los plazos previstos; UN وجرى تقدير بعض الخاصيات وإن لم تُعرّف، نظراً لتضارب الأولويات، ولكن الإدارة ما زالت واثقة من أن هذه الخاصيات الوظيفية يمكن أداؤها حسب جدولها الزمني؛
    Amnistía Internacional está convencida de que la protección de estas personas contra las represalias es una tarea sumamente urgente. UN ومنظمة العفو الدولية واثقة من أن حماية هؤلاء الأشخاص من أعمال الانتقام واحدة من أكثر المهام إلحاحا.
    Y estás segura que tu compañera de piso no volverá mientras estoy aquí solo, ¿no? Open Subtitles و أنت واثقة من أن شريكتك بالسكن لن تعود بينما أنا هنا لوحدي؟
    Estoy segura que la persona que dijo eso en el Post no tenía idea... Open Subtitles أنا واثقة من أن قائل ذلك الكلام ليس لديه فكرة...
    ¿Seguro que es la única razón por la que la estás ayudando? Open Subtitles هل أنت واثقة من أن هذا هو سبب مساعدتك لها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد