ويكيبيديا

    "واحترامه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el respeto
        
    • y respeto
        
    • el respeto de
        
    • y respetar el
        
    • sea incorporado y defendido
        
    • y respetarse
        
    • y respete
        
    • y al respeto
        
    • y su respeto
        
    • debe ser respetada
        
    Se ha hecho acreedor a la gratitud y el respeto de la comunidad internacional. UN وقد أظهر الصندوق جميع هذه الخصال؛ وقد حظي بعرفان المجتمع الدولي واحترامه.
    No obstante, no se puede sobreestimar la importancia del reconocimiento y el respeto de esta condición por la comunidad internacional. UN غير أن أهمية الاعتراف بهذا المركز من جانــب المجتمع الدولي واحترامه لا تحتاج الى مزيد من التأكيد.
    Se esfuerza por promover la toma de conciencia y el respeto del derecho entre los sectores armados no estatales. UN وتسعى سويسرا جاهدة إلى تعزيز الوعي بهذا المجال القانوني واحترامه بين الأطراف الفاعلة المسلحة غير الحكومية.
    Durante los últimos 10 años se adoptaron muchas iniciativas destinadas a favorecer el conocimiento y respeto del derecho internacional. UN وخلال اﻷعوام اﻟ ١٠ الماضية اتخذت عدة مبادرات لتعزيز معرفة القانون الدولي واحترامه.
    El debate constituyó una excelente oportunidad de reflexionar sobre la forma de progresar hacia una mejor comprensión y respeto de la diversidad humana. UN وكانت المناقشات فرصة لإمعان التفكير في كيفية المضي قدما في فهم التنوع البشري فهما أفضل واحترامه أكثر.
    También era posible reconocer y respetar el derecho a los bienes mediante un intercambio de propiedades y/o bienes y/o compensación. UN إذ يمكن أيضا الاعتراف بحق الملكية واحترامه من خلال تبادل الممتلكات و/أو التعويض.
    A ese respecto, son fundamentales el reconocimiento y el respeto de su estatuto profesional, así como proporcionarle una formación adecuada en derechos humanos. UN لذلك فإن الاعتراف بمركزها المهني واحترامه إلى جانب توفير التدريب المناسب لها في مجال حقوق الإنسان أمور لا غنى عنها.
    Un clima de confianza se crea sobre la base de la observancia y el respeto del derecho internacional. UN ومناخ الثقة يقوم على أساس الالتزام بالقانون الدولي واحترامه.
    Debía basarse en el valor y el respeto por la persona humana, teniendo en cuenta los diferentes valores religiosos y éticos y el entorno cultural de los pueblos. UN وانطلق هذا الالتزام من قيمة اﻹنسان واحترامه مع مراعاة القيم الدينية واﻷخلاقية والخلفيات الثقافية المختلفة لجميع الشعوب.
    La confianza en el Tribunal y el respeto a su trabajo son requisitos cruciales para su éxito continuo en el desempeño de sus tareas. UN والثقة بعمل المحكمة واحترامه شرطان أساسيان هامان لمواصلــة النجـــاح فـــي أداء مهامها.
    La incriminación más sistemática de los responsables por violaciones puede fortalecer la autoridad y el respeto de la ley. UN ويمكن لزيادة منهجية تجريم المسؤولين عن الانتهاكات أن تعزز سلطة القانون واحترامه.
    El pluralismo podría definirse como el reconocimiento, la protección y el respeto de la diversidad. UN ويمكن تحديد التعددية على أنها اعتراف بالتنوع وحمايته وتعزيزه واحترامه.
    El reconocimiento y respeto de la diversidad cultural y lingüística presenta desafíos en el área de la educación. UN 11 - وأردفت قائلة إن الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي واحترامه يطرح تحديات في مجال التعليم.
    Las labores domésticas, la maternidad y la educación de los hijos a tiempo completo merecen la misma consideración, valoración y respeto que cualquier profesión. UN ويجب معاملة العمل المنزلي والأمومة والتفرغ لتربية الأطفال كعمل مهني وتقييمه واحترامه.
    No obstante, el país ha avanzado por la senda del desarrollo y respeto a la ley, y las fuerzas de seguridad ya no pueden actuar con total impunidad. UN لكنه نوَّه بالتقدم الذي أحرزه البلد في سعيه إلى تطوير القانون واحترامه. وقال إنه لم يعد بإمكان قوى الأمن الإفلات من العقاب تماماً.
    Esta posición firme ha sido un obstáculo para la celebración de un acuerdo de fondos fiduciarios en solo unos pocos casos; por lo general los donantes terminan por aceptar y respetar el principio de auditoría única. UN وفي حالات قليلة فقط أدى هذا الموقف الحازم إلى إعاقة إبرام اتفاقات تتعلق بالصناديق الاستئمانية، وعادة ما كان ينتهي الأمر بالمانحين إلى قبول مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات واحترامه.
    22. Alienta a los Estados Miembros a que aseguren que el principio de no discriminación en función de la edad sea incorporado y defendido en los programas y políticas sanitarios y que la aplicación de esos programas y políticas sea periódicamente vigilada; UN 22 - تشجع الدول الأعضاء على ضمان إدراج مبدأ عدم التمييز على أساس السن واحترامه في السياسات والبرامج الصحية، والعمل على رصد تنفيذ هذه السياسات والبرامج بانتظام؛
    Asimismo, debería reconocerse y respetarse el derecho soberano de cada Estado a controlar el ingreso a su territorio. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاعتراف بالحق السيادي لكل دولة في مراقبة الدخول إلى أراضيها واحترامه.
    El Comité expresa su interés por que se refuerce y respete la independencia del Fiscal General de la Nación. UN 13- تعرب اللجنة عن رغبتها في دعم استقلال مكتب المدعي العام للدولة واحترامه.
    3. Se pedirá a toda persona que comparezca ante los miembros designados con el objeto de prestar testimonio que haga un juramento o una declaración solemne referente a la veracidad de su testimonio y al respeto del carácter confidencial del procedimiento. UN 3- يطلب إلى أي شخص يمثل أمام الأعضاء المعينين بغرض الإدلاء بالشهادة، أن يحلف اليمين أو أن يقدم إقرارا رسميا بصدق شهادته واحترامه لسرية الإجراءات.
    Las partes colaborarán para promover la sensibilización de la opinión pública y su respeto hacia el presente Acuerdo. UN ستتعاون اﻷطراف لتعزيز الوعي الجماهيري بهذا الاتفاق واحترامه.
    Por último, el poder judicial compete a los tribunales, habilitados para dictar sentencias. El Emir es el Jefe del Estado, su persona es inviolable y debe ser respetada por todos. Es el Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas. UN وأمير البلاد هو رئيس الدولة، ذاته مصونة، واحترامه واجب، وهو القائد الأعلى للقوات المسلحة، ويتولى مجلس الوزراء اقتراح مشروعات القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد