ويكيبيديا

    "واحترام القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el respeto del derecho
        
    • y el respeto de la ley
        
    • y respeten el derecho
        
    • y respetar el derecho
        
    • y respeto del derecho
        
    • y en el respeto del derecho
        
    • y respete el derecho
        
    • y el respeto al derecho
        
    • y el respeto por el derecho
        
    • y el derecho
        
    • observancia del derecho
        
    • el respeto a la ley
        
    • el imperio del derecho
        
    • y su respeto del derecho
        
    Actualmente se desempeña como experto del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Ginebra respecto de la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario. UN ويعمل حاليا بصفته خبيرا لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جنيف بشأن تنفيذ واحترام القانون الإنساني الدولي.
    - Promover la democracia, los derechos humanos y el respeto del derecho internacional; UN - التشجيع على إقامة الديمقراطية، وإعمال حقوق اﻹنسان، واحترام القانون الدولي؛
    Los aspectos estratégicos inherentes a la producción de petróleo han agravado o exacerbado considerablemente el conflicto armado, lo que ha deteriorado aún más la situación general de los derechos humanos y el respeto del derecho humanitario. UN وقد أدت اﻵثار الاستراتيجية المترتبة على إنتاج النفط إلى تعقيد الصراع المسلح وزيادة تفاقمه بصورة خطيرة، اﻷمر الذي نجم عنه المزيد من تدهور الحالة العامة لحقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني.
    Fomentará también el desarrollo de una mentalidad fundada en la integridad y el respeto de la ley y propiciará una participación más activa de la sociedad civil en la prevención del delito y la corrupción y en la lucha contra ambos. UN وستكون أيضا بمثابة ثقافة قائمة على الاستقامة واحترام القانون وتعزيز المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في منع الجريمة والفساد ومكافحتهما.
    15. Insta a todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo a que protejan los derechos humanos y respeten el derecho internacional humanitario; UN 15 - يطلب إلى جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية حماية حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني الدولي؛
    Tercero, ambas partes deben renunciar a la violencia y comprometerse a proteger a los civiles y respetar el derecho internacional humanitario y las normas de los derechos humanos. UN ثالثا، يتعين على الطرفين التخلي عن العنف وضمان حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Por tanto, debemos seguir abogando por la aceptación y el respeto del derecho internacional por todos los protagonistas de la comunidad internacional. UN ولذلك يجب أن نواصل العمل على قبول واحترام القانون الدولي لدى جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع الدولي.
    Destacando la necesidad de garantizar la seguridad de los civiles y el respeto del derecho internacional humanitario, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي،
    Tiene como objetivo establecer una verdadera democracia basada en el estado de derecho y el respeto del derecho internacional. UN فهي تسعى إلى إقامة ديمقراطية حقيقية ترتكز على سيادة القانون واحترام القانون الدولي.
    Es el dirigente histórico del pueblo palestino y el símbolo de su tenacidad y su lucha, y su acoso constante o su retirada serían un precedente peligroso que destruiría los principios de la democracia, los derechos humanos y el respeto del derecho. UN وإن استمرار حصاره أو عزله يُشكل سابقة خطيرة تؤدي إلى تدمير مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان واحترام القانون.
    La defensa de los derechos humanos y el respeto del derecho internacional humanitario no entrañan el apoyo al terrorismo. UN وإن تأييد حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني الدولي ليسا تأييداً للإرهاب.
    Junto con la seguridad, los derechos humanos y el respeto del derecho humanitario deben ser objeto de la mayor atención posible por parte de las Naciones Unidas en Somalia. UN ويجب أن تلقي حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني، جنباً إلى جنب مع الأمن، أعلى أولوية من الأمم المتحدة في الصومال.
    Fomentará también el desarrollo de una mentalidad fundada en la integridad y el respeto de la ley y propiciará una participación más activa de la sociedad civil en la prevención del delito y la corrupción y en la lucha contra ambos. UN وستقوم أيضا بتعزيز ثقافة قائمة على النزاهة واحترام القانون وتعزيز المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في منع الجريمة والفساد ومكافحتهما.
    La Ley es una medida normativa y estratégica encaminada a fortalecer y garantizar el orden y la seguridad públicos mediante la defensa y el respeto de la ley y los derechos humanos. UN والقانون هو خطوة استراتيجية تتعلق بالسياسات الغرض منها هو تعزيز وتأمين النظام العام والسلامة العامة بإعلاء واحترام القانون وحقوق الإنسان.
    15. Insta a todas las partes en el conflicto en la República Democrática del Congo a que protejan los derechos humanos y respeten el derecho internacional humanitario; UN 15 - يطلب إلى جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية حماية حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني الدولي؛
    Al tiempo que cumple sus obligaciones en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, Ucrania tiene el firme compromiso de mantener el estado de derecho y respetar el derecho internacional. UN وبينما تمتثل أوكرانيا لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، فإنها تلتزم التزاما عميقا بالتمسك بسيادة القانون واحترام القانون الدولي.
    Valdría la pena hablar del cumplimiento y respeto del derecho internacional y de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجدر التكلم عن مراعاة واحترام القانون الدولي والمبادئ والمقاصد التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة.
    El Grupo de Río está firmemente convencido de que el orden internacional que debe prevalecer en el mundo debe basarse en el multilateralismo y en el respeto del derecho internacional. UN وتحدو مجموعة ريو قناعة راسخة بأن النظام الدولي الذي يجب أن يسود العالم يجب أن يقوم على التعددية واحترام القانون الدولي.
    La comunidad internacional debe rechazar firmemente los pretextos huecos y ofensivos de Israel y exigir resueltamente que ponga término a todas las prácticas ilegales y respete el derecho internacional y sus compromisos internacionales. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بشدة الذرائع الواهية الوقحة التي تسوقها إسرائيل وأن يكون حازما في مطالبتها بوقف جميع ممارساتها غير القانونية واحترام القانون الدولي والتزاماتها الدولية.
    Debemos apuntalar nuestra capacidad individual y colectiva para aprovechar las tendencias positivas en favor de la paz, la estabilidad, el desarrollo y el respeto al derecho. UN يجب أن نقوي قدرتنا الفردية والجماعية حتى نستفيد من الاتجاهات الايجابية نحو السلام والاستقرار والتنمية واحترام القانون.
    El orden mundial, que es nuestro deber establecer, debe basarse en la justicia y el respeto por el derecho internacional. UN ومهمتنا أن نبني النظام العالمي على أساس العدل واحترام القانون الدولي.
    Español Página Exhortando a las facciones liberianas, especialmente a los combatientes, a que respeten los derechos humanos de la población civil y el derecho internacional humanitario, UN وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، الى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي،
    Apoyamos enérgicamente la creación del tribunal penal internacional, que constituirá un hito en la historia del derecho internacional, y seguimos creyendo que dicho tribunal debe ser fuerte e independiente para contribuir de forma eficaz a la protección de los derechos humanos y a la observancia del derecho humanitario internacional. UN ونؤيد تأييدا تاما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، الذي يشكل معلما في تاريخ القانون الدولي، وما زلنا على اعتقادنا بأن هذه المحكمة يجب أن تكون قوية ومستقلة إذا أريد لها أن تسهم إسهاما فعالا في حماية حقوق اﻹنسان واحترام القانون اﻹنساني الدولي.
    Mis compatriotas valoran especialmente la existencia de libertades y el respeto a la ley como los factores del avance de España. UN ويثمن مواطني بلدي بصورة خاصة وجود الحرية واحترام القانون بوصفهما عاملين من عوامل التقدم في إسبانيا.
    A juicio de mi país, para que este orden sea permanente y justo debe basarse en el imperio del derecho y el respeto del derecho internacional. UN وإذا ما أريد لهذا النظام أن يكون دائما ومنصفا فإن بلادي تؤكد على ضرورة أن يقوم على أساس حكم القانون واحترام القانون الدولي.
    :: Comportamiento del país comprador en relación con la comunidad internacional, en particular su actitud frente al terrorismo y su respeto del derecho internacional; UN :: سلوك البلد المشتري فيما يتعلق بالمجتمع الدولي، وبوجه خاص موقفه من الإرهاب، واحترام القانون الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد