ويكيبيديا

    "واحتياجاتهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las necesidades
        
    • y necesidades
        
    • y sus necesidades
        
    • necesidades y
        
    • a sus necesidades
        
    • sus necesidades en
        
    Estos servicios se deben diseñar cuidadosamente, cuando sea necesario, para hacer frente a las vulnerabilidades y las necesidades especiales de las niñas. UN وينبغي تصميم هذه الخدمات بعناية، حيثما كان ضرورياً، لمعالجة نقاط ضعف الفتيات واحتياجاتهن المحددة.
    Sin embargo, también era necesario sensibilizar a los encargados de la formulación de políticas sobre las motivaciones y las necesidades de las mujeres empresarias. UN إلا أنه يلزم أيضاً بذل جهود لاطلاع صانعي السياسات على دوافع النساء مُنظِّمات المشاريع واحتياجاتهن.
    En la reunión se examinaron, entre otras cosas, las reclamaciones legales y las necesidades de las refugiadas y de las desplazadas internas, y se formularon recomendaciones al respecto que la Relatora Especial desearía apoyar. UN ونظر الاجتماع، في جملة أمور، في المطالب القانونية للاجئات والمشردات داخلياً واحتياجاتهن وقدم الاجتماع في هذا الصدد توصيات ترغب المقررة الخاصة في دعمها.
    Integra medidas específicas para las mujeres adultas mayores, tomando en cuenta sus condiciones y necesidades de género en el marco de una propuesta de envejecimiento saludable. UN وهي تتضمن تدابير خاصة من أجل المسنات تراعي ظروفهن واحتياجاتهن الجنسانية في إطار اقتراح للشيخوخة المتسمة بالصحة.
    De estas cifras, se desprende que las mujeres participan en la administración de los fondos y en la expresión de sus perspectivas y necesidades. UN ومن واقع هذه الأرقام، تبدو النساء وكأنهن مشاركات في إدارة الصناديق وفي الإعراب عن رؤاهن واحتياجاتهن.
    El informe se centraba en los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, sus contribuciones a los procesos de paz y sus necesidades y preocupaciones. UN وتركز التقرير على الأثر الذي تتركه الصراعات على النساء والفتيات، ومساهمتهن في عمليات السلام، واحتياجاتهن وشواغلهن.
    La NAWO representa un papel especial en relación con el Grupo de Presión de Mujeres Europeas, al que envía un delegado elegido por votación para que represente los intereses y las necesidades de las mujeres de la región. UN ويقوم بدور خاص فيما يتصل بجماعة الضغط النسائية الأوروبية، حيث يوفد مندوبة منتخبة إلى جماعة الضغط هذه للتعبير عن شواغل نساء المنطقة واحتياجاتهن.
    Una de las estrategias que el UNICEF ha concebido especialmente para hacer frente a las preocupaciones y las necesidades particulares de las mujeres es abordar el problema de la violencia por motivos de género. UN وللتصدي لشواغل النساء واحتياجاتهن الخاصة توجد لدى اليونيسيف استراتيجية موضوعة خصيصا للتصدي للعنف القائم على الاعتبارات الجنسانية.
    Los Las organismos organizaciones de las Naciones Unidas y los Estados deberían prestar especial atención a la situación y las necesidades específicas de las mujeres indígenas de edad. UN 54 - وينبغي أن تولي منظمات الأمم المتحدة والدول اهتماما خاصا لحالة المسنّات من نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة.
    Los organismos de las Naciones Unidas y los Estados deberían prestar especial atención a la situación y las necesidades específicas de las mujeres indígenas de edad. UN 11 - وينبغي أن تولي وكالات الأمم المتحدة والدول اهتماما خاصا لحالة المسنّات من نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة.
    32. El Gobierno de Kenya ha demostrado preocupación por el bienestar y las necesidades especiales de la mujer. UN 32- أعربت حكومة كينيا عن قلقها بشأن رفاه النساء واحتياجاتهن الخاصة.
    Además, el seminario apoyó la elaboración y el empleo de libros de texto que integraran las cuestiones de género y promovió el uso de métodos docentes que tuvieran en cuenta los intereses y las necesidades de las niñas. UN كما تعزز إعداد واستخدام كتب دراسية تراعي المنظور الجنساني، وتدعم استخدام طرق للتدريس تراعي اهتمامات الفتيات واحتياجاتهن.
    :: Visitas mensuales de inspección, en conjunción con las autoridades nacionales de prisiones, para evaluar sus condiciones generales y las necesidades específicas de las reclusas UN :: تنظيم زيارات شهرية للتفتيش، جنبا إلى جنب مع السلطات الوطنية للسجون، من أجل تقييم أحوال السجينات عموما واحتياجاتهن الخاصة
    :: Apoyen a las mujeres para que puedan comunicarse con los encargados de tomar decisiones y expresar sus opiniones y necesidades. UN :: مساعدة النساء على مخاطبة صانعي السياسات وعرض آرائهن واحتياجاتهن.
    Especial atención debe prestarse en este campo a la situación y necesidades particulares de las mujeres y las niñas indígenas, estableciendo criterios específicos para la evaluación de los progresos conseguidos. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لحالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة، ووضع معايير دقيقة لتقييم التقدم المحرز.
    :: Apoyar a las mujeres para que accedan a puestos de adopción de decisiones y formulen sus ideas y necesidades UN :: تقديم الدعم للنساء من أجل الوصول إلى صناع القرار والتعبير عن آرؤهن واحتياجاتهن
    Las prioridades y necesidades de las mujeres no se incorporan de manera sistemática en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. UN ولا يتم إدراج أولويات النساء واحتياجاتهن بشكل منهجي في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    En consecuencia, es imprescindible disponer de una política de salud pública que permita tomar en consideración las especificidades y necesidades de la población femenina. UN وهكذا يلزم وجود سياسة للصحة العامة تركز على خصوصيات السكان الإناث واحتياجاتهن.
    Se ha elaborado un registro de mujeres ex combatientes y se han evaluado su situación social y sus necesidades económicas. UN وقد تم تسجيل عدد قياسي من المحاربات السابقات وتم إجراء تقييم لأوضاعهن الاجتماعية واحتياجاتهن الاقتصادية.
    Al adoptarse decisiones relativas a la puesta en libertad condicional anticipada se tendrán en cuenta favorablemente las responsabilidades maternas de las reclusas y sus necesidades específicas de reinserción social. UN يجب أن تؤخذ مسؤولية السجينات عن توفير الرعاية واحتياجاتهن الخاصة في ما يتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع بعين الاعتبار في القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر.
    Por tanto, se mantienen en contacto con diversos ministerios del Gobierno de Barbados y tratan de dar a conocer a las autoridades las opiniones, necesidades y capacidades de las afiliadas. UN ذلك أنهن يبقين على اتصال بمختلف وزارات الحكومة ويسعين إلى إطلاع الحكومة على آرائهن واحتياجاتهن ومهاراتهن.
    Los países necesitan reunir más y mejor información sobre las mujeres para poder evaluar con precisión su situación y hacer frente a sus necesidades. UN وتحتاج البلدان لجمع معلومات أكثر وأفضل عن النساء حتى يتسنى إجراء تقييم دقيق لظروفهن واحتياجاتهن.
    Posteriormente se logró la movilización de 8 Consejos de Mujeres Indígenas de sus aldeas, los que tienen como objetivos tomar conciencia sobre su salud, sus necesidades en salud y la problemática de género. UN ثم تمكن بعد ذلك من إنشاء 8 مجالس للنساء من السكان الأصليين في قراهن، وهي مجالس تستهدف توعية النساء بأحوالهن واحتياجاتهن الصحية وبمشكلة الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد