En los casos que se describen a continuación se ponen de relieve uno o más aspectos de las operaciones de paz en toda su diversidad. | UN | وسوف تبرز كل حالة من الحالات التالية واحدا أو أكثر من الجوانب المتنوعة لعمليات السلم. |
El Comité podrá autorizar a uno o más de sus miembros a realizar una investigación y presentar, con carácter urgente, un informe al respecto. | UN | ويجوز أن تفوض اللجنة واحدا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحر وتقديم تقرير إلى اللجنة على سبيل الاستعجال. |
En caso de haber uno o más familiares supérstites, el pago se efectuará en las condiciones que determine el Secretario General. | UN | وإذا كان الباقي من هؤلاء على قيد الحياة شخصا واحدا أو أكثر تدفع المنحة بموجب الشروط والأحكام التي يضعها الأمين العام. |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Cada Miembro podrá nombrar además uno o varios asesores de su representante o de sus suplentes. | UN | ويجوز أيضا لكل عضو أن يعيّن مستشارا واحدا أو أكثر لممثله أو لمناوبيه. |
Una reserva puede referirse a una o varias disposiciones de un tratado o, de forma más general, a la manera en que el Estado se propone aplicar el conjunto del tratado. | UN | يمكن أن يتناول التحفظ واحدا أو أكثر من أحكام معاهدة أو، بشكل أعم، الطريقة التي تنوي الدولة أن تنفذ بها مجمل المعاهدة. |
Los Estados partes pueden elegir uno o más procedimientos mediante una declaración escrita de conformidad con el artículo 287 de la Convención, que depositarán en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وبوسع الدول الأطراف اختيار واحدا أو أكثر من هذه الإجراءات، عن طريق إعلان مكتوب تصدره بموجب المادة 287 من اتفاقية قانون البحار، ويودَع لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Unos 105 países han empleado uno o más de esos instrumentos para sus actividades de seguimiento. | UN | واستخدم حوالي 105 بلدان واحدا أو أكثر من تلك الصكوك لأنشطة المتابعة. |
Unos 145 países han empleado uno o más de esos instrumentos para sus actividades de seguimiento. | UN | واستخدم حوالي 145 بلدا واحدا أو أكثر من تلك الصكوك لأنشطة المتابعة. |
Unos 145 países han utilizado uno o más de esos instrumentos en sus actividades de seguimiento. | UN | وقد استعمل ما يقدر بـ 145 بلدا صكا واحدا أو أكثر من هذه الصكوك لأنشطة المتابعة التي تضطلع بها. |
Familia monoparental, uno o más hijos a cargo | UN | الأسر المكونة من أحد الأبوين وتعيل ولدا واحدا أو أكثر |
Esa influencia se refleja en uno o más factores, como: | UN | ويمكن أن يعكس ذلك التأثير عاملا واحدا أو أكثر من بين عدة عوامل، مثل: |
26. Dentro de cada División, se asigna responsabilidad para una operación de mantenimiento de la paz a una " oficina " , cuyo personal está integrado por uno o varios oficiales de asuntos políticos, respaldados por uno o más oficiales militares. | UN | ٢٦ - وضمن كل شعبة، تناط المسؤولية عن كل عملية من عمليات حفظ السلم ﺑ " وحدة عمليات " تضم موظفا واحدا أو أكثر من العاملين في الشؤون السياسية يساعده واحد أو أكثر من العسكريين. |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Es frecuente que estos pequeños grupos estén formados por un puñado solo de delincuentes que desempeñan una o más funciones. | UN | وغالبا ما يكون لدى هذه الجماعات الصغيرة عدد قليل من الجناة يؤدون دورا واحدا أو أكثر. |
Para corregir este desequilibrio, los parlamentos deberían considerar la implementación de una o más de las siguientes medidas: | UN | ولمعالجة الاختلال القائم، ينبغي للبرلمانات أن تنفذ واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Cada Miembro podrá nombrar además uno o varios asesores de su representante o de sus suplentes. | UN | ويجوز أيضا لكل عضو من هؤلاء الأعضاء أن يعين مستشارا واحدا أو أكثر لممثله أو لمناوبيه. |
Los países miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para poner en funcionamiento uno o varios de estos instrumentos regionales en sus territorios deberían hacerlo. | UN | وينبغي للبلدان الأعضاء التي لم تتخذ بعد الإجراءات اللازمة لكي تنفذ في أقاليمها واحدا أو أكثر من هذه الصكوك الإقليمية أن تفعل ذلك. |
Ese sistema podría incluir una o varias de las siguientes medidas: | UN | ويمكن لنظام من هذا القبيل أن يشمل واحدا أو أكثر من التدابير مثل: |
En algunos casos, tales concentraciones pueden tener al mismo tiempo carácter horizontal y vertical. Las empresas implicadas pueden ser originarias de uno o de varios países. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركﱡز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات اﻷعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر. |