| En otro caso, no se había confirmado la denuncia por falta de pruebas. | UN | وفي حالة واحدة أخرى لم تتأكد صحة الشكوى بسبب انعدام الأدلة. |
| Así que te vas a largar para que arreglemos otro de tus follones. | Open Subtitles | إذن فأنت سوف تهرب و تدعنا ننظف واحدة أخرى من قاذوراتك |
| ¿Por qué voy a comprar otra si gasté 100 dólares en ésta? | Open Subtitles | ولماذا أشتري واحدة أخرى وقد دفعت 100 دولار على هذه؟ |
| Pide perdón y dice a Ham que busque otra mujer más digna de él | Open Subtitles | وهى تطلب المغفرة وتقول لحام . أن يجد واحدة أخرى تستحقه أكثر |
| Fantástico... Una más por acá, Señora Crawford. | Open Subtitles | رائع، واحدة أخرى هنا، سيدة كروفرد |
| Cuéntanos otro. Por favor, otro. uno más. | Open Subtitles | قصّي علينا حكاية أخرى، أرجوك، واحدة أخرى. |
| Siempre que el sol esté de un lado, va a haber sombra del otro. | Open Subtitles | عندما تكون الشمس على جانب واحد. ستكون هناك واحدة أخرى فى الظلام. |
| Y luego otro, porque sabía que eso era todo lo que podía hacer. | Open Subtitles | وبعدها واحدة أخرى لأني كنت أعلم أن هذا جل مايمكنني عمله |
| Antes de concluir deseo señalar otro punto acerca de los progresos hacia el desarme nuclear. | UN | وأود، قبل اختتام كلمتي أن أُثير نقطة واحدة أخرى بشأن التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي. |
| Además, otro Estado había firmado la Convención. | UN | وباﻹضافة الى ذلك وقعت دولة واحدة أخرى على الاتفاقية. |
| Además, otro Estado había firmado la Convención. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وقعت دولة واحدة أخرى على الاتفاقية. |
| Ahora voy a tener que salir a conseguir otra no debería tener que hacer eso. | Open Subtitles | الأن علي أن أخرج و أحضر واحدة أخرى ليس علي أن أفعل هذا |
| Lamento que hayas quedado atrapado en otra de las aventuras de Liz Lemon. | Open Subtitles | انا اسفة, لقد وقعت في واحدة أخرى من مغامرات ليز ليمون |
| La dejé aquí ayer, y lamentablemente no tengo otra. | UN | وقد تركتها هنا باﻷمس ولﻷسف لا توجد معي واحدة أخرى. |
| En esta oportunidad, se han registrado más avances en una amplia gama de ámbitos que en ninguna otra ocasión en los 60 años de historia de la Organización. | UN | لقد حققنا تقدما عبر جبهة أعرض، فاق ما حققناه في أية مناسبة واحدة أخرى خلال الأعوام الستين من تاريخ المنظمة. |
| Una más, y te ayudo a limpiar. | Open Subtitles | واحدة أخرى و سوف أساعدكي بتنظيف هذه الفوضى |
| Papá, si tomas Una más, tendré una bolsa llena. | Open Subtitles | أبي، لو شربت واحدة أخرى ستكون عندي حقيبة مكتملة. |
| Decíamos: "Una más no hará daño". Y, al final, desaparecieron. | Open Subtitles | أخذنا نردد أن لا ضير من واحدة أخرى وإذا بها انقرضت، إننا آسفون. |
| Luego había uno más, y luego uno más... | Open Subtitles | ثمّ كان هناك واحدة أخرى، ثمّ واحدة أخرى. |
| Quizá uno más, para hacerlo más convincente? Cuidado. | Open Subtitles | , ربما واحدة أخرى . لنجعلها مقنعة جداً ؟ |
| Se enamoraba de cualquier juguete que le compraba su mamá hasta que le traía uno nuevo, y después lo descartaba. | Open Subtitles | في الحب مع أي لعبة أمه تجلبها له حتى جلبت له واحدة أخرى ومن ثم أنتقل مباسرة |
| Yo podría haber encontrado alguien más que me guste para que puedas morir ahora. | Open Subtitles | قد أكون وجدت واحدة أخرى والتي تحبني، لذا يمكنك أن تموتي الآن |
| La Junta Ejecutiva aprobó prórrogas de dos años para Colombia, las Comoras y Kuwait y una segunda prórroga de un año para Namibia y Túnez, del 1 de enero a diciembre de 2013, con arreglo al procedimiento de no objeción. | UN | 41 - ووافق المجلس التنفيذي على أساس عدم الاعتراض على تمديد لمدة سنتين لجزر القمر، وكولومبيا، والكويت، ولمدة سنة واحدة أخرى لتونس وناميبيا، للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2013. |