Por otra parte, los informes detallados contienen evaluaciones concretas de los resultados alcanzados por cada una de esas organizaciones. | UN | وعلاوة على ذلك تتضمن التقارير المفصﱠلة تقييمات محددة للنتائج التي حققتها كل واحدة من تلك المنظمات. |
Sin embargo, no es factible ante la incompatibilidad de vocaciones, hacer plenamente realidad cada una de esas visiones. | UN | ولكن ليس من الممكن، نظرا للتعارض الوظيفي، تحقيق كل واحدة من تلك الرؤى تحقيقا كاملا. |
Nosotros, y con nosotros un amplio número de Estados Miembros, creemos que Alemania es uno de esos países. | UN | ونحن، ومعنا عدد كبير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، نعتقد أن ألمانيا واحدة من تلك البلدان. |
En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. | UN | وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم. |
Se ha centrado acertadamente en la mundialización como una de estas fuerzas. | UN | وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى. |
una de esas pequeñas islas que eran remotas e imposibles de llegar, fue sitio de prueba soviético de armas biológicas. | TED | واحدة من تلك الجزر الصغيرة التي كانت نائية وصعب الوصول إليها كانت موقعا لاختبار أسلحة بيولوجية سوفيتية. |
¿Por qué no compartimos una de esas pizzas con queso en la corteza? | Open Subtitles | لماذا لا نتشارك واحدة من تلك البيتزا بالجبن المحشوة بالحشو الخاص |
Hablo de una de esas situaciones en las que te ponen un traje naranja para recoger basura en la autopista. | Open Subtitles | أتحدث عن واحدة من تلك الحالات التي يلبسونهم فيها ثياباً برتقالية ويجمعون النفايات على طول الخط السريع |
Quizás podría comprarme una de esas magdalenas, comérmela sola y no acudir a la cita. | Open Subtitles | ربما ينبغي علي شراء واحدة من تلك الكعك وأكلها لوحدي، واتخلف عن الموعد. |
Luego, un masaje de 10 minutos en una de esas máquinas nuevas que ponen detrás de tu cabeza. | Open Subtitles | ثم , عشر دقائق مساج مع واحدة من تلك الآلات الجديدة التي يضعوها خلف رأسك |
Y si nos hubieran visto, jurarían que éramos una de esas familias perfectas, lo que me lleva a creer que probablemente no existan. | Open Subtitles | ولو كنتم قابلتونا كنتم سوف تقسمون أننا واحدة من تلك العائلات المثالية مما يوصلني للإعتقاد أنها على الأرجح غير موجودة |
Como a uno de esos chalados que te encuentras por la calle. | Open Subtitles | مثل واحدة من تلك اجتز الوظائف التي تجتمع في الشارع. |
El tiene uno de esos grandes trabajos de edición, ¿no es así? | Open Subtitles | لديه واحدة من تلك الوظائف في نشر الكبيرة, أليس كذلك؟ |
¿Te comiste uno de esos brownies especiales que dejé en la nevera? | Open Subtitles | هل أكلت واحدة من تلك الكعك التي تركتها في المجمد؟ |
No. Es solo uno de esos momentos en los que sólo somos tú y yo. | Open Subtitles | لا, إنها واحدة من تلك الأوقات التي يكون بها أنا و أنتِ فقط |
Está bien, ¿es este uno de esos momentos que tendré que recordar más tarde cuando me pregunten si hubo alguna señal? | Open Subtitles | حسنا، هل هذه واحدة من تلك اللحظات التي علي تذكرها لاحقا عندما يسألوني إن كانت توجد أي إشارات؟ |
- Yo tomaré uno de esos. - Bo, no puedes estar aquí ahora. | Open Subtitles | سآخذ واحدة من تلك بو لا يمكنك التواجد هنا بالوقت الحاضر |
¿Así que le mandaste una de estas a cada contacto de mi agenda? Sí. | Open Subtitles | إذن, هل أرسلت واحدة من تلك إلى كل شخص في دفتر عناويني؟ |
En cada uno de los tres municipios, las asambleas tenían 18 puestos, dos de los cuales estaban reservados para albaneses de Kosovo. | UN | وفي كل واحدة من تلك البلديات الثلاث تكونت الجمعية فيها من 18 مقعدا، حُجِز مقعدان منها لألبان كوسوفو. |
En uno de estos casos además de la multa se impuso amonestación pública. | UN | وفي واحدة من تلك الحالات فرض التوبيخ العلني إلى جانب الغرامة. |
Y hoy, quiero mostrarles una de las notas musicales, un número tan hermoso, tan masivo, que creo que les hará alucinar. | TED | واليوم، أريد أن أريكم واحدة من تلك الملاحظات الموسيقية، عدد جميل جداً، ضخم جداً، وأعتقد أنه سيفجر عقلك. |
Cuando lleguemos ahí, tengo que comprarte uno de eso sándwiches. | Open Subtitles | عندما نصل إلى هناك، انا ذاهب لدينا لشراء لكم واحدة من تلك السندويشات. |
una de ellas era la distinción entre las normas primarias y secundarias de la responsabilidad de los Estados. | UN | وتتعلق واحدة من تلك المسائل بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية لمسؤولية الدول. |
He escuchado uno de esas conferencias acerca de un experimento donde le dan a la gente unas gafas que les hace ver el a todo el mundo al revés. | Open Subtitles | سمعت واحدة من تلك المحاضرات حول تجربة إعطاء رجال نظارات تجعلهم يرون العالم بأكمله رأسًا على عقب |
¿Pero alguna vez vio alguna de esas gallinas fingir un orgasmo? | Open Subtitles | لكن هل رأيت من أي وقت مضى واحدة من تلك الدجاجات تتظاهر بهزة الجماع؟ |
Lástima que no tuve uno de ésos en tiempos pre-Xander. | Open Subtitles | سيئ للغاية لم يكن لدي " واحدة من تلك قبل " إكساندر |
Y luego sacó una de esos pequeños monederos | Open Subtitles | وبعد ذلك أخرج واحدة من تلك المحافظ الصغيرة للنقود المعدنية |
Le gustaría ir a uno de aquellos cerros y esperar allí. | Open Subtitles | ربَّما يُحب أن يذهب الى واحدة من تلك التِلال .وينتظر هناك |
Este quincuagésimo período de sesiones es uno de ellos. | UN | وهذه الدورة الخمسون هي واحدة من تلك الدورات. |