ويكيبيديا

    "واستجابة لهذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en respuesta a esas
        
    • en respuesta a esta
        
    • en respuesta a esa
        
    • en respuesta a estas
        
    • en respuesta a esos
        
    • en respuesta a estos
        
    • en respuesta a este
        
    • en cumplimiento de este
        
    • atendiendo a esas
        
    • ante esta
        
    • en atención a esas
        
    • atendiendo a esta
        
    • atendiendo a este
        
    • en respuesta a ese
        
    • en respuesta a dicha
        
    en respuesta a esas preocupaciones, la Comisión ha examinado el plan en varias ocasiones. UN واستجابة لهذه الشواغل، قامت اللجنة باستعراض هذا النظام في عدد من المناسبات.
    en respuesta a esta recomendación, cerca de 130 países respondieron seleccionando una entidad de dicha índole. UN واستجابة لهذه التوصية، حدد ١٣٠ بلدا كيانات من هذا النوع.
    en respuesta a esa invitación, tres gobiernos presentaron observaciones a la Secretaría. UN واستجابة لهذه الدعوة قامت ثلاثة بلدان بتقديم تعقيباتها إلى الأمانة.
    en respuesta a estas advertencias, se puso en situación de máxima alerta a las FDI en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. UN واستجابة لهذه التحذيرات، وضع جيش الدفاع الاسرائيلي في قطاع غزة والضفة الغربية في حالة تأهب عال.
    en respuesta a esos problemas, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica), en 2002, tuvo cierto éxito en volver a enfocar la atención mundial sobre esas cuestiones críticas, vinculando más claramente la sostenibilidad del medio ambiente con la reducción de la pobreza. UN واستجابة لهذه التحديات، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا في عام 2002، حقق بعض النجاح في إعادة تركيز الاهتمام العالمي على هذه المسائل الحاسمة، في حين أنه ربط بوضوح أكبر بين الاستدامة البيئية وتخفيض الفقر.
    en respuesta a estos acontecimientos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha iniciado un estudio sistemático del problema de la violencia contra el personal de mantenimiento de la paz. UN واستجابة لهذه التطورات، تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض منهجي لمشكلة العنف الذي يتعرض له حفظة السلام.
    en respuesta a esas observaciones, se proponen definiciones para los distintos tipos de especialistas externos: UN ٤ - واستجابة لهذه الملاحظات، ترد فيما يلي تعريفات مقترحة ﻷنواع الخبرات الخارجية.
    en respuesta a esas propuestas, la Alta Comisionada ha empezado a nombrar asesores regionales en materia de derechos humanos. UN واستجابة لهذه المقترحات، شرعت المفوضة السامية في عملية استخدام مستشارين إقليميين لحقوق اﻹنسان.
    en respuesta a esas cuestiones, el Comité Permanente formuló las precisiones siguientes: UN واستجابة لهذه النقاط حددت اللجنة الدائمة النقاط التالية:
    en respuesta a esta invitación, el Secretario Ejecutivo de la Convención de Lucha contra la Desertificación se sumó al Grupo. UN واستجابة لهذه الدعوة، انضمت الأمانة التنفيذية لاتفاقية مكافحة التصحر إلى فريق الاتصال المشترك.
    Próximamente el Director General enviará a los Estados miembros de la UNESCO una carta en respuesta a esta recomendación. UN واستجابة لهذه التوصية، سيتم قريبا توجيه رسالة من المدير العام إلى الدول الأعضاء في اليونسكو.
    en respuesta a esta prioridad, el Comité Directivo de Reforma y Gestión aprobó en 2000 una estrategia de productividad a largo plazo. UN واستجابة لهذه الأولوية، اعتمدت اللجنة التوجيهية المعنية بالإصلاح والإدارة استراتيجية إنتاجية طويلة الأجل في عام 2000.
    en respuesta a esa situación, se establecieron algunos mecanismos especiales que, si bien aparentemente expeditos, eran de dudosa legalidad y que más tarde fue menester abolir. UN واستجابة لهذه الحالة، تم إنشاء بعض اﻵليات المخصصة الغرض كانت قانونيتها محل تساؤل، رغم منفعيتها على ما يبدو، وتعين بعد ذلك إلغاؤها.
    en respuesta a esa invitación, 15 gobiernos y una organización no gubernamental presentaron observaciones a la Secretaría. UN واستجابة لهذه الدعوة قدمت 15 من الحكومات والمنظمات غير الحكومية تعقيباتها إلى الأمانة.
    en respuesta a estas preocupaciones, varios países de la región de la CESPAO dieron cuenta del establecimiento de servicios de adiestramiento básico de todos los médicos. UN واستجابة لهذه الشواغل، أبلغ العديد من البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا عن إقامة بعض الدورات التدريبية الأساسية لجميع الأطباء.
    en respuesta a estas violaciones de la Línea Azul, la FPNUL aumentó sus patrullas en las zonas afectadas. UN واستجابة لهذه الانتهاكات للخط الأزرق، زادت قوة الأمم المتحدة دورياتها في مناطق حصولها.
    en respuesta a esos desafíos, la Asociación Internacional de Abogados ha creado un Grupo de tareas sobre terrorismo internacional que se encarga de examinar los problemas complejos y difíciles del terrorismo actual en el contexto del derecho y la práctica internacionales. UN واستجابة لهذه التحديات، أنشأت الرابطة الدولية للمحامين فرقة عمل معنية بالإرهاب الدولي تتولى دراسة المشاكل المعقدة والصعبة التي يشكلها الإرهاب المعاصر وذلك في ضوء القانون والممارسة على الصعيد الدولي.
    en respuesta a estos mandatos se ofrecerán a los usuarios publicaciones, bases de datos y cursos de capacitación. UN واستجابة لهذه الولايات، ستخصص للمستعملين منشورات وقواعد بيانات وحلقات تدريبية.
    en respuesta a este imperativo ningún Estado de nuestro continente ha escatimado ningún sacrificio para establecer un clima interno propicio al crecimiento y al desarrollo sostenible. UN واستجابة لهذه الضرورة الحتمية، لم تدخر أي دولة في قارتنا أي تضحية ﻹرساء مناخ داخلي يفضي الى النمو والتنمية المستدامــة.
    en cumplimiento de este mandato, tanto el mecanismo intergubernamental como la secretaría habían iniciado varias actividades, con miras a aclarar las repercusiones en el desarrollo. UN واستجابة لهذه الولاية بدأت كل من اﻵلية الحكومية الدولية واﻷمانة عدداً من اﻷنشطة بغية توضيح البعد اﻹنمائي.
    atendiendo a esas solicitudes, en el presente informe se examina el nexo entre la deuda y el comercio. UN واستجابة لهذه الطلبات، يدرس هذا التقرير العلاقة بين الدين والتجارة.
    ante esta inquietud, el Secretario introdujo algunos cambios en la forma de presentación e incluyó notas, como habían solicitado las organizaciones, en relación con los datos correspondientes a cada una de ellas. UN واستجابة لهذه الشواغل، أدخل أمين اللجنة بعض التغييرات في شكل العرض، وقدم حواشي حسبما طلبت كل منظمة فيما يتعلق ببياناتها.
    en atención a esas solicitudes, la Secretaría de las Naciones Unidas ha negociado con éxito la concesión de descuentos en efectivo por volumen con aproximadamente 23 líneas aéreas con las que la Organización contrata viajes con más frecuencia. UN واستجابة لهذه الطلبات، تفاوضت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بنجاح بشأن ترتيبات لاسترداد مبالغ نقدية بحسب جحم التعامل مع ما يقرب مع ٢٣ من شركات النقل الجوي التي تتعامل المنظمة معها بحجم كبير من السفريات.
    atendiendo a esta recomendación, la División se propone elaborar ese marco normativo en cooperación con el Departamento. UN واستجابة لهذه التوصية، تخطط الشعبة للعمل مع الإدارة من أجل وضع إطار للسياسة العامة.
    atendiendo a este noble sentir generalizado, hemos hecho de la cooperación para el desarrollo una seña de identidad, uno de los valores preferentes para guiar nuestra acción política. UN واستجابة لهذه المشاعر النبيلة والواسعة النطاق، فقد جعلت حكومتي من التعاون لأجل التنمية سمة مميزة وواحدة من أسمى القيم المرشدة لرسم سياساتنا العامة.
    en respuesta a ese llamamiento, este año Tailandia ha aumentado su contribución al Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN واستجابة لهذه الدعوة، زادت تايلند من تبرعها هذه السنة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    en respuesta a dicha observación, cabe referirse a las siguientes medidas: UN واستجابة لهذه الملاحظات يشار فيما يلي إلى التدابير المتخذة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد