A principios de 2003 se realizó una evaluación del proyecto en lo tocante a su pertinencia, coherencia, eficacia, impacto y sostenibilidad. | UN | وجرى في أوائل عام 2003 تقييم المشروع بغية دراسة مدى ملاءمته ونجاعته وأثره واستدامته. |
El programa es amplio y la participación de las poblaciones locales en todas las etapas de desarrollo y aplicación es fundamental para su éxito y sostenibilidad. | UN | والبرنامج شامل ومشاركة السكان المحليين في كل مراحله إعداداً وتنفيذاً بالغة الأهمية لنجاحه واستدامته. |
Es necesario hacer el seguimiento de las actividades de promoción de inversiones y tecnología, con el ánimo de cuantificar sus efectos en la canalización de inversiones extranjeras y la sostenibilidad de esas inversiones. | UN | وأكدت على ضرورة رصد أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا بهدف قياس آثارها كماً من حيث توجيه الاستثمار الأجنبي واستدامته. |
Asimismo, se relacionan otras medidas que podrían fortalecer la contribución de la mujer a la producción y la sostenibilidad agrícola. | UN | ويورد أيضا قوائم أخرى قد تعزز من مساهمات المرأة في الإنتاج الزراعي واستدامته. |
En primer lugar, a nivel nacional, cada Gobierno debe elaborar políticas y contar con el margen fiscal para acelerar y mantener el progreso. | UN | فعلى المستوى الوطني أولا، تحتاج كل حكومة معنية إلى ابتكار سياسات، وإيجاد حيز مالي لتسريع التقدم واستدامته. |
El sistema actual ha demostrado su eficiencia económica y su sostenibilidad. | UN | وقد أثبت النظام الحالي كفاءته واستدامته من الناحية الاقتصادية. |
En la esfera de las dificultades financieras, se reconoció que, si bien existen recursos disponibles y estos ciertamente han aumentado, lo esencial es que la financiación sea predecible y sostenible. | UN | وفي مجال الاختناقات المالية، تم الاعتراف بأنه في الوقت الذي تتوفر الموارد وقد ازدادت بالفعل، فإن القابلية على التنبؤ بالتمويل واستدامته تكتسي أهمية حاسمة تماما. |
Estas recomendaciones, enunciadas a continuación, se formulan con miras a mejorar la eficacia, la repercusión, la sostenibilidad y la responsabilidad del UNIFEM. | UN | وقد وضعت هذه التوصيات، وهي مدرجة أدناه، من أجل تعزيز فعالية الصندوق وأثره واستدامته والمساءلة عنه. |
En la evaluación se trató de abordar cuestiones clave en términos de pertinencia, eficacia, eficiencia y sostenibilidad del programa regional. | UN | وسعى التقييم إلى معالجة قضايا رئيسية فيما يتصل بأهمية البرنامج الإقليمي وفعاليته وكفاءته واستدامته. |
Mi Gobierno otorga gran importancia a la conservación y sostenibilidad de la diversidad biológica marina. | UN | وتولي حكومة بلدي أهمية كبيرة للحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستدامته. |
La espiritualidad y los valores son factores importantes en cualquier conversación sobre trabajo decente y sostenibilidad. | UN | إن الروحانية والقيم عاملان هامان في أي حديث حول العمل اللائق واستدامته. |
La evaluación determina la pertinencia, eficacia, eficiencia y sostenibilidad de la contribución del PNUD al logro de esos resultados. | UN | ويحدد التقييم مدى أهمية إسهام البرنامج الإنمائي في تحقيق هذه النتائج وكفاءته واستدامته. |
La viabilidad y sostenibilidad de todo proyecto de infraestructura a largo plazo depende de la capacidad para costear los gastos de explotación. | UN | ٤٢ - وتتوقف جدوى أي مشروع بنية أساسية واستدامته في اﻷجل الطويل على قدرته على تغطية النفقات الجارية. |
Es preciso aumentar la conciencia y el compromiso para garantizar el seguimiento y la sostenibilidad del proyecto. | UN | ولا بد من زيادة الوعي والالتزام لضمان متابعة المشروع واستدامته. |
La previsibilidad y la sostenibilidad de la financiación innovadora siguen siendo cuestiones clave. | UN | وأشار إلى أن إمكانية التنبؤ بالتمويل الابتكاري واستدامته لا يزالان يشكلان شاغلين رئيسيين. |
También se debe prestar atención a las medidas de lucha contra la corrupción, dados los riesgos que la corrupción entraña para la viabilidad y la sostenibilidad de todas las reformas. | UN | ويجب أيضا إيلاء الاهتمام لاتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، بالنظر إلى مخاطر الفساد على استمرارية أي إصلاح واستدامته. |
Dar respuesta a la desesperada situación humanitaria del Yemen sigue siendo esencial para garantizar el éxito y la sostenibilidad del diálogo político en curso. | UN | ولا يزال التصدي للحالة الإنسانية المريعة في اليمن حاسماً لضمان نجاح الحوار السياسي الجاري واستدامته. |
Aprovechando el ímpetu generado en 2009, esta consulta sentará las bases de las futuras iniciativas de cambio a todos los niveles del UNICEF para lograr y mantener la excelencia en esta esfera. | UN | واستنادا إلى الزخم الذي تحقق في عام 2009، ستوفر هذه المشاورة أساسا للجهود التحويلية في المستقبل على جميع مستويات اليونيسيف من أجل بلوغ الامتياز في هذا المجال واستدامته. |
Una sólida gestión financiera y una firme disciplina presupuestaria siguen siendo vitales para un funcionamiento óptimo y eficaz del sistema y su sostenibilidad. | UN | لا تزال الإدارة المالية السليمة والانضباط في الميزانية أمران حيويان لحسن سير النظام وفعاليته واستدامته. |
Una reducción de la tasa de natalidad en el mundo, junto con un descenso de la tasa de mortalidad materna y un aumento de la esperanza de vida, son ejemplos notables del carácter humanitario y sostenible del nuevo enfoque. | UN | ومن الأمثلة البارزة الدالة على الطابع الإنساني للنهج الجديد واستدامته ما حدث من انخفاض في معدلات الولادة العالمية، بالإضافة إلى انخفاض معدل وفيات الأمومة وزيادة العمر المتوقع عند الولادة. |
Su diversidad es fundamental para la adaptabilidad, sostenibilidad y creatividad de la especie humana en su conjunto. | UN | فتنوُّعُها ضروريٌّ لتكيف الجنس البشري بأكمله واستدامته وإبداعه. |
Es preciso corregir el desequilibrio del comercio internacional para poder restablecer y sostener el crecimiento económico mundial. | UN | ومن الضروري تصحيح الاختلال في التجارة الدولية إذا أردنا استعادة النمو الاقتصادي العالمي واستدامته. |
Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros de difundir e integrar las políticas macroeconómicas y sectoriales en unas estrategias nacionales de desarrollo que favorezcan un crecimiento económico mayor y más sostenido en favor de la reducción de la pobreza | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم وإدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الداعمة لزيادة النمو الاقتصادي واستدامته لأغراض الحد من الفقر. |
Este éxito puede convertirse en ganancias de desarrollos reales sólo si se ve alentado y sostenido. | UN | ولن يترجم ذلك النجاح إلى مكاسب إنمائية حقيقية إلا إذا تمت صيانته واستدامته. |
No obstante, la experiencia histórica demuestra que, a la larga, el respeto de los derechos es compatible con el mejoramiento y sostenimiento del progreso social. | UN | غير أن الخبرة التاريخية تبين أن احترام الحقوق يتسق، في الأجل الطويل، مع تحسن التقدم الاجتماعي واستدامته. |